Glossary entry

French term or phrase:

rebras

English translation:

gauntlet

Added to glossary by Veronica Coquard
Jul 26, 2011 13:15
12 yrs ago
3 viewers *
French term

rebras

French to English Tech/Engineering Textiles / Clothing / Fashion Glove terminology
This term refers to the upper wrist part of the glove, higher up than where the cuff would be.

Please see the image given in these specifications for reference: http://i235.photobucket.com/albums/ee310/verslanglais/Glove....

Context:
Le dessus du gant est orné de trois nervures simulées par une piqûre broderie, s'en allant en éventail, du rebras
vers la base des doigts.
Proposed translations (English)
5 +3 gauntlet
3 gauntlet cuff

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

gauntlet

See the link below for an illustrated definition

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-26 14:33:46 GMT)
--------------------------------------------------

I am not a specialist in the field, but having asked a colleague who works as a seamstress, she has informed me that height of the gauntlet makes sense to her.
Note from asker:
Would it be correct to refer to the "height of the gauntlet"? Part of the specifications indicate the "hauteur du rebras".
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I don't think this is right - a gauntlet is a type of glove, not part of one. Your diictionary reference also gives "top length" as a translation - I don't know whether that's the correct answer.
53 mins
agree Rachel Fell : see my 2nd link
2 hrs
agree Claire Nolan : See reference.
5 hrs
agree La Classe
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your work, Tradusaro - I did go with "gauntlet" in the end."
2 hrs

gauntlet cuff

though I think just "gauntlet" may be as good a term

I was going to put "cuff extension" first, though that seemed for work gloves, e.g. for welding

Gauntlet Cuff

A glove cuff designed for extra protection for the forearm. Usually a 4½ " cuff. Slides on and off easily and allows for maximum movement of forearm.

http://www.fitslikeaglove.org/01_Site/articles/art_GloveTerm...

The gauntlet is that part of the glove below the wrist, and nowadays it is usually cut in one with the rest of the trank. It probably dates back to the time when men wore coats of mail and gloves were worn under the steel gauntlet to prevent chafing. It served to cover the end of the sleeve and enabled the glove to be pulled on easily. Nowadays the gauntlet has ceased to be an important part of the glove and is almost non-existent. In former times it was often elaborately embroidered and extended halfway up the forearm. Some gloves, of course, still have deep gauntlets, particularly those worn by motorcyclists.
http://www.kingsmerecrafts.com/page88.html
Note from asker:
This actually shows that gauntlet is probably not the term that I am looking for, as my term is definitely above the wrist. As you can see in the diagram I provide, there is no cuff on these gloves, and the embroidered point goes from the area above the wrist to the base of the fingers. But thank you for the interesting link.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Definition

Rebras: Prolongement d’un gant compris entre la base du pouce et le bord du gant. Sa longueur est très variable: il peut recouvrir le poignet, tout l’avant-bras et même le coude.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-26 14:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

Asker: in answer to your question below, I haven't found any references showing that a gauntlet is a part of a glove. A gauntlet in French is either just "gant", or "gant à crispin", or "gant à manchette".
Note from asker:
Do you think that "guantlet" could be both a type of glove and this specific part of any glove? I noticed that next to the definition in your link, "gauntlet" is also provided as a translation. However, like you, my first reaction upon seeing the term "gauntlet" was to think of the warrior type of glove. Perhaps industry professionals wouldn't make the same association? (???)
Something went wrong...
5 hrs
Reference:

Definition and translation of gauntlet

Gauntlet:- A very long cuff to protect the forearm.

http://www.kingsmerecrafts.com/page93.html


Rebras
Translation: GAUNTLET Prolongement d’un gant compris entre la base du pouce et le bord du gant. Sa longueur est très variable: il peut recouvrir le poignet, tout l’avant-bras et même le coude.

http://www.textiles-mtl.com/index.php?option=com_glossary&fu...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-07-26 19:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

See also, in the Visual Dictionary:

gauntlet click to hear : gauntlet
Relatively long part of a glove that extends from the base of the thumb to the top of the glove.

http://www.ikonet.com/en/visualdictionary/clothing/gloves/wo...


French:

rebras cliquez pour entendre : rebras
Partie d’un gant plus ou moins longue comprise entre la base du pouce et l’extrémité du gant.

http://www.ikonet.com/fr/ledictionnairevisuel/vetements/gant...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search