KudoZ question not available

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:sprawdzono pod względem formalno-prawnym
Spanish translation:Verificado legal y formalmente
Entered by: Marlena Trelka

16:48 Jul 29, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Polish to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: sprawdzono pod względem formalno-prawnym
treść pieczątki radcy prawnego na umowie. Czy ktoś się orientuje jakiej formułki używa się w Hiszpanii?
Marlena Trelka
Spain
Local time: 12:06


Summary of answers provided
3aspectos formales y legales han sido verificados
Marta Skałecka


Discussion entries: 1





  

Answers


2 days 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aspectos formales y legales han sido verificados


Explanation:
Może tak. Znalazłam też "aspectos formales de conformidad con normas legales vigentes" ale to już trochę coś innego...

Marta Skałecka
Spain
Local time: 12:06
Specializes in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search