This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 13, 2011 03:32
12 yrs ago
French term

la période pénalisable

French to Russian Law/Patents Law: Contract(s) Контракт предоставления услуг
Интересует адекватный перевод термина "période pénalisable". Вариантов несколько, но терзают смутные сомнения. Наверняка у кого-то из коллег есть адекватная подсказка. Поделитесь s.v.p.!

Si à l’expiration de la période pénalisable, les travaux ne sont toujours pas terminés

Discussion

Mikhail GINDINSON Aug 13, 2011:
На мой взгляд, "возможность" здесь заложена самой ситуацией. Поскольку виновная сторона выплатить неустойку обязана, а пострадавшая сторона вправе (но не обязана) потребовать ее уплаты. В этом договоре, видимо, максимальная сумма неустойки ограничена (условно говоря, 0,5% в день, но не более 15% цены договора за весь период), в связи с чем ограничивается срок действия штрафных санкций, с возможностью по его истечении расторгнуть договор.
Natalia100110 (asker) Aug 13, 2011:
М.б. "период, в течение которого штрафные санкции могут быть применены"
Natalia100110 (asker) Aug 13, 2011:
Спасибо, есть такой вариант но как-то... Вот контекст: Si à l’expiration de la période pénalisable, les travaux ne sont toujours pas terminés, Le Maitre de l’Ouvrage se réserve le droit de résilier le contrat sans préjudice de toutes voies de recours qu’elle serait en droit d’exercer contre L’Entrepreneur pour réparation de préjudice subi du fait de sa défaillance.

Proposed translations

+1
10 mins

срок / период действия штрафных санкций

Маловато контекста...
Note from asker:
Спасибо, убедили, остановлюсь на этом варианте.
Peer comment(s):

agree Nadiya Muzh
3063 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search