Sep 16, 2011 21:34
12 yrs ago
English term

first-grade qualification team

English to Italian Tech/Engineering Energy / Power Generation
E' il titolo di un paragrafo che descrive i vari team impegnati in un progetto.
Grazie!
Proposed translations (Italian)
2 team / gruppo di valutazione superiore
Change log

Sep 17, 2011 13:48: Daniela Zambrini changed "Term asked" from "FlRST-GRADE QUALIFICATION TEAM" to "first-grade qualification team"

Proposed translations

14 hrs
English term (edited): flrst-grade qualification team
Selected

team / gruppo di valutazione superiore

solo un'idea... mi è venuto in mente il liquore, quando si dice "first-grade", dovrebbe essere "di qualità superiore".
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille. In realtà, ho sotto posto il dubbio al cliente seguendo la tua indicazione. "

Reference comments

18 hrs
Reference:

forse ti conviene postare la domanda nella sezione "cinese"...

Il settore probabilmente è diverso, non so, ma ci vogliono un sacco di requisiti....

http://www.iscaffold.com.cn/bbs/ShowPost.asp?PostID=678
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search