This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 26, 2011 21:52
12 yrs ago
14 viewers *
English term

officer of the service

English to Italian Law/Patents Law (general) ordinanza del tribunale dei minori
un dubbio su come tradurre officer, funzionario o ufficiale?
in un'ordinanza del tribunale dei minori, che stabilisce la residenza congiunta del minore, dopo aver stabilito modalità e date trovo:
"where -
- there are no proceedings pendind under......
- an officer od the service/ Welsh family proceedings officer ....is given cause do suspect....that the child is at risk of harm"
grazie in anticipo per il consiglio,

Proposed translations

49 mins

ufficiale del servizio

Potrebbe (confidence basso anche se tradurrei con ufficiale e non funzionario )trattarsi di questo anche se "community" non è presente nel tuo caso:

Community Service Officer
Un Community Service Officer (CSO, traducibile in italiano come Ufficiale di Servizio per la Comunità) è un agente addetto alla prevenzione del crimine e all'investigazione in tutti i casi risolvibili senza l'intervento della polizia. In Italia la figura del CSO non esiste, al contrario di Regno Unito, USA, Svezia e Finlandia.
La maggior parte dei CSO non sono armati e non hanno il potere di arresto. Nonostante ciò, un CSO può tenere in stato di fermo per un massimo di 30 minuti, in attesa dell'arrivo della polizia.
http://it.wikipedia.org/wiki/Community_Service_Officer

Spero ti sia comunque di aiuto.
Note from asker:
Ci ho pensato a lungo e credo che userò funzionario, ma inserirò in nota anche il tuo suggerimento: ritengo piuttosto strano che un ufficiale giudiziario addetto alle notifiche degli atti si prenda la briga di considerare le condizioni di un minore. Sarà di sicuro una figura particolare tipo servizio sociale o altro. grazie
Something went wrong...
54 mins

ufficiale giudiziario

clerk
Something went wrong...
1 day 15 hrs

funzionario addetto

Un'altra possibilità, più generica
Note from asker:
GRAZIE, infatto credo proprio che questa sia la soluzione migliore alla fine, tenendo presente il contesto del documento che sto traducendo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search