Oct 13, 2011 14:17
12 yrs ago
15 viewers *
Polish term

wiek rozwojowy

Polish to English Medical Medical (general) Physiotherapy
dzieci w wieku rozwojowym
children and adolescents? or children up to 10? or else???
Proposed translations (English)
4 +1 developmental age
4 developing age
Change log

Oct 13, 2011 16:23: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"

Discussion

Reksio Oct 14, 2011:
to może "children of various developmental ages"?
olijah (asker) Oct 13, 2011:
nazwa przedmiotu na kierunku Fizjoterapia: "DIAGNOZOWANIE I USPRAWNIANIE DZIECI W WIEKU ROZWOJOWYM"
Elzbieta Petlicka (X) Oct 13, 2011:
Kombinacja językowa jest na odwrót. Powinno być Polish to English.

Proposed translations

+1
57 mins
Selected

developmental age

Nie wiem za bardzo, o co dokładnie tutaj chodzi pytającemu. Ale generalnie wiadomo, że dzieci są niejako z definicji "in the developing age", tak samo nastolatki. Wydaje mi się, że tu idzie o to, że np. dziecko ma jakiś określony wiek i nic tego nie zmieni, ale może mieć np. inny wiek rozwojowy.
Peer comment(s):

agree Jadwiga Wos
3 hrs
dzięki :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins

developing age

Cigarette smoking effect on children is very dangerous because at a very young age, they are still in the developing age and also their breathing rate is faster than the adults.
http://www.the-parenting-magazine.com/child-safety/cigarette...

While there is certain element of truth in this fact, authoritarian parents tend to forget that they are dealing with human entities, who are still in the developing age.
http://www.buzzle.com/articles/authoritarian-parenting.html

Children, especially when they are in the developing age, need someone to teach them how to read.
http://getphonics.com/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search