Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Kapitalumschlag
Hungarian translation:
tőke forgási sebessége
Added to glossary by
Peter Munkacsi
Nov 2, 2011 20:44
12 yrs ago
1 viewer *
German term
Kapitalumschlag
German to Hungarian
Bus/Financial
Economics
BWL
Der ROI errechnet sich aus der Umsatzrentabilität und dem Kapitalumschlag nach folgender Formel:
Hogy hangzana ez a mondat? "A megtérülési mutató az értékesítések jövedelmezőségéből és a ... számítható a következő képlet szerint:"
Der Gewinn im Verhältnis zum Umsatz beschreibt die Umsatzrentabilität; die Umsatzerlöse im Verhältnis zum investierten Kapital den Kapitalumschlag. In der Kurzform ist der ROI das Verhältnis zwischen dem produzierten Gewinn und dem eingesetzten Kapital.
http://books.google.hu/books?id=Pz6v0qKVKEsC&pg=PA309&lpg=PA...
Hogy hangzana ez a mondat? "A megtérülési mutató az értékesítések jövedelmezőségéből és a ... számítható a következő képlet szerint:"
Der Gewinn im Verhältnis zum Umsatz beschreibt die Umsatzrentabilität; die Umsatzerlöse im Verhältnis zum investierten Kapital den Kapitalumschlag. In der Kurzform ist der ROI das Verhältnis zwischen dem produzierten Gewinn und dem eingesetzten Kapital.
http://books.google.hu/books?id=Pz6v0qKVKEsC&pg=PA309&lpg=PA...
Proposed translations
(Hungarian)
4 | tőke forgási sebessége | Ferenc BALAZS |
Proposed translations
1 hr
Selected
tőke forgási sebessége
A szövegkörnyezetből világos, hogy itt az összes tőke (saját + idegen) forgási sebességét jelenti.
Az Umsatzerlöse a nettó árbevétel. Az adott linken látható példában a ROI-t, a befektetés megtérülésének mutatóját, a tőkearányos jövedelmezőséget (Gesamtkapitalrentabilität, megkülönböztetve az Eigenkapitalrentabilitättől, azaz a sajáttőke-arányos jövedelmezőségtől (ROE)) az árbevétel-arányos jövedelmezőség és a tőke forgási sebességének szorzataként írták fel, ami a matematikai egyszerűsítés után a nyereség /befektetett összes tőke hányadosát adja. A nyereség alatt lényegében az EGT (Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit/Nü - üzemi eredmény) értendő.
Lényegében ugyanezt olvasom itt is a ROE-ra vonatkozóan:
" A tőkearányos üzemi (üzleti) eredmény fő befolyásoló tényezői:
Nü/Saját tőke= Nü/Ánettó*Ánettó/Saját tőke,
Ahol az első tényező az üzemi(üzleti) jövedelmezőség, a második a tőke forgási sebessége."
http://www.google.hu/url?sa=t&rct=j&q=tőke forgási sebessége...
Az " Ánettó/Saját tőke" a ROE esetében a saját tőke forgási sebessége, míg a ROI esetében az összes tőke forgási sebessége szerepel a képletben: Umsatzerlöse/Gesamtkapital, azaz Ánettó/összes tőke.
A szövegkörnyezetben nevezhették volna Gesamtkapitaumschlagnak is:
"Gesamtkapitalumschlag = Umsatz/Gesamtkapital"
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=gesamtkapitalumschlag&...
Az Umsatzerlöse a nettó árbevétel. Az adott linken látható példában a ROI-t, a befektetés megtérülésének mutatóját, a tőkearányos jövedelmezőséget (Gesamtkapitalrentabilität, megkülönböztetve az Eigenkapitalrentabilitättől, azaz a sajáttőke-arányos jövedelmezőségtől (ROE)) az árbevétel-arányos jövedelmezőség és a tőke forgási sebességének szorzataként írták fel, ami a matematikai egyszerűsítés után a nyereség /befektetett összes tőke hányadosát adja. A nyereség alatt lényegében az EGT (Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit/Nü - üzemi eredmény) értendő.
Lényegében ugyanezt olvasom itt is a ROE-ra vonatkozóan:
" A tőkearányos üzemi (üzleti) eredmény fő befolyásoló tényezői:
Nü/Saját tőke= Nü/Ánettó*Ánettó/Saját tőke,
Ahol az első tényező az üzemi(üzleti) jövedelmezőség, a második a tőke forgási sebessége."
http://www.google.hu/url?sa=t&rct=j&q=tőke forgási sebessége...
Az " Ánettó/Saját tőke" a ROE esetében a saját tőke forgási sebessége, míg a ROI esetében az összes tőke forgási sebessége szerepel a képletben: Umsatzerlöse/Gesamtkapital, azaz Ánettó/összes tőke.
A szövegkörnyezetben nevezhették volna Gesamtkapitaumschlagnak is:
"Gesamtkapitalumschlag = Umsatz/Gesamtkapital"
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=gesamtkapitalumschlag&...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm szépen!"
Something went wrong...