Nov 7, 2011 22:14
12 yrs ago
German term

hat seine aufwartung gemacht

German to Russian Marketing Poetry & Literature
создатели предмета подали заявку в Книгу Рекордов Гинеса на признание их рекорда в данной области. Но подавать заявку - это неромантично, поэтому у меня этот предмет "hat bereits dem Guinness Buch der Rekorde seine Aufwartung gemacht"; мне кажется здесь подошел бы сторомодный какой-то вариант, что-то вроде отправить вперед себя слугу или визитку, как-то так... Может быть у вас есть идея?
Спасибо!

Discussion

Concer (X) Nov 8, 2011:
Для Эрики: Aufwartung machen - синонимы:
aufsuchen, beehren, besuchen, sich einfinden, sich vorstellen, vorsprechen, seine Aufwartung machen, Besuch abstatten, Besuch machen, Diener machen, aufwarten
http://synonyme.woxikon.de/synonyme/aufwarten.php

(Мультитран дает лишь одно значение.)
Auto Nov 8, 2011:
rikka Приведите все предложение целиком на немецком языке.

Proposed translations

19 mins
Selected

s.u.

имел честь быть представленным (для внесения/занесения/вписания в Книгу...)
представился/был представлен/отрекомендовался


--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2011-11-07 22:34:41 GMT)
--------------------------------------------------

был отрекомендован для...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "я воспользовалась вариантом "имел честь быть представленным", спасибо!"
2 mins

засвидетельствовали свое почтение



--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2011-11-07 22:18:53 GMT)
--------------------------------------------------

нанесли визит / предложили нанести визит

--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2011-11-07 22:23:58 GMT)
--------------------------------------------------

возжелали почтить присутствием (предмета Книгу...)
Something went wrong...
11 hrs

без всего предложения здесь правильный ответ невозможен

В приведенном вами отрывке не хватает предмета.

выражение означает: засвидетельствовать почтение, но если речь идет о неодушевленном предмете, то этот вариант не подходит

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2011-11-08 11:47:05 GMT)
--------------------------------------------------

@Ольга! Значние этого выражения мне прекрасено известно, и Мультитран не нужен. Тем не менее без контекста и всего предложения правильный перевод не возможен.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search