This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 16, 2011 10:13
12 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
bewijsvermoeden
Dutch to Russian
Law/Patents
Law (general)
Фраза из Общих условий купли-продажи:
De door XXX geleverde hoeveelheid wordt voor wat betreft aantal en gewicht, alsmede publiek en/of privaatrechtelijk voorgeschreven eisen geacht te voldoen aan datgene wat partijen ter zake zijn overeengekomen, behoudens door de Wederpartij te leveren tegenbewijs. Aldus komen partijen ter zake een expliciet *bewijsvermoeden* overeen.
Презумпция доказательства? Т.е. по умолчанию предполагается, что соответствие товару требованиям доказано при отстутствии опровержения. Или все же это по-другому называется?
De door XXX geleverde hoeveelheid wordt voor wat betreft aantal en gewicht, alsmede publiek en/of privaatrechtelijk voorgeschreven eisen geacht te voldoen aan datgene wat partijen ter zake zijn overeengekomen, behoudens door de Wederpartij te leveren tegenbewijs. Aldus komen partijen ter zake een expliciet *bewijsvermoeden* overeen.
Презумпция доказательства? Т.е. по умолчанию предполагается, что соответствие товару требованиям доказано при отстутствии опровержения. Или все же это по-другому называется?
Proposed translations
(Russian)
3 | доказательство на основании предположения | Valeria Vinarskaja |
Proposed translations
60 days
доказательство на основании предположения
просто ради интереса. Понимаю, что поезд давно ушел...
Note from asker:
Валерия, Ваш перевод, по-моему, вполне подходит. Я оставила тогда свой изначальный вариант "презумпция доказательства", но Ваш тоже правильный, ведь смысл остается тот же. |
Something went wrong...