Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
mortgage deed
Lithuanian translation:
hipotekos aktas
Added to glossary by
Leonardas
Nov 23, 2011 18:59
12 yrs ago
2 viewers *
English term
mortgage deed
English to Lithuanian
Bus/Financial
Finance (general)
Following the asset swap, HFF assumes the role of lender vis-à-vis the borrower under the mortgage loan, subject to formal transfer of the mortgage deeds.
Radau tik įvairių rusiškų variantų, pvz., "hipotekos aktas", "užstato sertifikatas arba liudijimas", bet nelabai radau, kad lietuviškai tokie deriniai būtų vartojami. Koks čia būtų teisingas terminas? Dar vienas dalykas, ar čia turima omeny, kad šitie "mortgage deeds" perduodami HFF (Būsto finansavimo fondui)? Pagal kontekstą, įvykus "asset swap" (apsikeitimo turtu sandoriui), HFF iš finansų įstaigos perima hipotekos paskolas, o ta įstaiga mainais gauna fondo obligacijų.
Radau tik įvairių rusiškų variantų, pvz., "hipotekos aktas", "užstato sertifikatas arba liudijimas", bet nelabai radau, kad lietuviškai tokie deriniai būtų vartojami. Koks čia būtų teisingas terminas? Dar vienas dalykas, ar čia turima omeny, kad šitie "mortgage deeds" perduodami HFF (Būsto finansavimo fondui)? Pagal kontekstą, įvykus "asset swap" (apsikeitimo turtu sandoriui), HFF iš finansų įstaigos perima hipotekos paskolas, o ta įstaiga mainais gauna fondo obligacijų.
Proposed translations
(Lithuanian)
3 -1 | hipotekos aktas | Leonardas |
Change log
Nov 28, 2011 16:11: Leonardas Created KOG entry
Proposed translations
-1
3 hrs
Selected
hipotekos aktas
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ačiū."
Something went wrong...