This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 26, 2012 13:54
12 yrs ago
French term
supputation
French to German
Art/Literary
Poetry & Literature
littérature
Répétez le processus cinquante mille fois dans le millénaire, et l´assortiment complexe de gènes qui
commandent la conviction arbitrair parviendra à être largement distribué. J´étais donc là à remuer
ces supputations.
Du livre: Délire d´amour de Ian McEwan
commandent la conviction arbitrair parviendra à être largement distribué. J´étais donc là à remuer
ces supputations.
Du livre: Délire d´amour de Ian McEwan
Proposed translations
(German)
5 +1 | Berechnung | Renate Radziwill-Rall |
4 | Berechnungsweise // Einschätzung // Annahme | mrmp |
Proposed translations
+1
3 mins
Berechnung
--
Note from asker:
Ich habe das Buch in Frankreich gekauft und wußte noch nichts über den Inhalt.Ein zweites Mal würde ich es auch nicht mehr lesen.Ich habe es zum Glück schon ausgelesen. Für die Antwort gebe ich 4 Punkte. |
Peer comment(s):
agree |
wolfheart
35 mins
|
merci
|
|
neutral |
mrmp
: kann mir zwar vorstellen, dass es Ian McEwan so gefallen könnte, vielleicht auch nur ironisch, denke aber, dass er das gar nicht so "berechnend"/mathematisch-naturwissenschaftlich, allenfalls statistisch sieht (vgl. meine Vorschläge)
13 hrs
|
13 hrs
Berechnungsweise // Einschätzung // Annahme
Kenne die englische Version nicht, aber das spielt m.E. hier auch keine so große Rolle. Wenn ich das in der Eile richtig verstanden habe, wird die hier in Frage stehende "supputation" anderswo ( http://chatsdebiblio.blogspot.com/2008/11/dlire-damour-ian-m... )mit "des digressions pseudo-scientifiques dont je ne vois pas l’intérêt (Darwin et l’évolution mérite mieux…)" kommentiert. Selbst wenn es dem Autor vielleicht gefallen würde, supputation hier mit "Berechnung" wiedergegeben zu sehen, um es (vielleicht auch ironischerweise) mathematisch-naturwissenschaftlich klingen zu lassen, würde ich es eher vorsichtiger mit "Berechnungsweise" oder "Einschätzung" oder "Annahme" übersetzen.
Note from asker:
Vielen Dank für den Link. Ich kann mir jetzt alles vorstellen. Auch die Kommentare waren interessant. Ich gebe hierfür 4 Punkte. |
Discussion
Ich gebe für die Antwort 4 Punkte.
Wiederholen Sie diesen Vorgang 50 tausendmal im Jahrtausend und die komplexe Genverteilung ist so richtig unter die Leute gebracht. Und ich war da um meinen Beitrag dazu zu leisten.
Das meint er doch - oder?