Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
poręczenie solidarne
English translation:
joint and several guarantee
Added to glossary by
petkovw
Feb 11, 2012 18:59
12 yrs ago
6 viewers *
Polish term
poręczenie solidarne
Polish to English
Law/Patents
Finance (general)
loans
My, niżej podpisani XXXXX, niniejszym udzielamy bankowi YYYYYY, zwanemu dalej „Bankiem”, solidarnego poręczenia za zobowiązania ZZZZZZZZ Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Wólce Górnej, zwanej dalej „Dłużnikiem”, z tytułu kredytu w wysokości PLN 3,50 (trzy złote pięćdziesiąt groszy).
Generalnie chodzi o to, że poręczenie jest zobowiązaniem solidarnym - Bank może żądać spłaty od poręczyciela bez względu na to, czy pierwotny dłużnik płaci, czy nie.
Generalnie chodzi o to, że poręczenie jest zobowiązaniem solidarnym - Bank może żądać spłaty od poręczyciela bez względu na to, czy pierwotny dłużnik płaci, czy nie.
Proposed translations
(English)
4 +2 | joint and several guarantee | petkovw |
4 | joint guaranty | Marcelina Haftka |
Change log
Feb 18, 2012 16:39: petkovw changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/102370">Rafal Korycinski's</a> old entry - "poręczenie solidarne"" to ""joint and several guarantee""
Proposed translations
+2
16 hrs
Selected
joint and several guarantee
,
Peer comment(s):
disagree |
Michal Berski
: co rozumiesz przez "several"?
8 hrs
|
agree |
Polangmar
: Jak najbardziej poprawna odpowiedź - "wyciąganie" pojedynczych słówek z ustalonego terminu i wyjaśnianie ich osobno nie ma większego sensu.
14 hrs
|
agree |
rzima
: "joint and several" jak najbardziej poprawne
21 hrs
|
agree |
Anna Dzidowska
: Jak najbardziej poprawne
1 day 8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję!"
23 mins
joint guaranty
"Dictionary of Business Terms" by R. Kozierkiewicz
Reference comments
1 day 7 hrs
Reference:
ref.
Thus if two people enter into a joint and several guarantee for a bank loan, if one becomes bankrupt the other is liable for repayment of the whole loan.
http://tinyurl.com/6tcfxge
http://tinyurl.com/6tcfxge
Discussion
Samo "several" oznacza, że wierzyciel ma do każdego z dłużników roszczenie o ściśle określoną część długu. Samo "joint" oznacza, że wierzyciel ma do każdego z dłużników roszczenie o całość długu, przy czym każdy z nich samodzielnie odpowiada za zobowiązanie (tego rodzaju uregulowanie praktycznie nie występuje w polskim prawie). "Joint and several" oznacza dokładnie odpowiedzialność solidarną. Wierzyciel ma roszczenie o całość do każdego z dłużników, natomiast dłużnicy mają w stosunku do siebie regres. Joint guarantee zazwyczaj dotyczy małżonków pozostających we wspólnocie majątkowej. Wierzyciel może odebrać całość długu od każdego małżonka. W przypadku odpowiedzialności solidarnej (np. wspólników spółki jawnej), jeżeli wierzyciel odbierze dług od jednego dłużnika, może on (ten dłużnik) zażądać o współdłużnika zwrotu części należności. Z punktu widzenia wierzyciela te rodzaje odpowiedzialności (joint oraz joint and several) się nie różnią, natomiast różnią się z punktu widzenia dłużńików.