Glossary entry

English term or phrase:

retortable food

Hungarian translation:

sterilezhető/sterilizálható csomagolású élelmiszer

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-19 10:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 16, 2012 09:39
12 yrs ago
1 viewer *
English term

retortable food

English to Hungarian Other Food & Drink canned food
this is "the first carton based package for retortable food. A great alternative to cans and glass jars."

A "retortable" talán a képlékenyre / formálhatóra hasonlíthat, olyan élelmiszer, amelynek nincs állandó, szilárd alakja... (sajt, paradicsompüré, zöldborsókonzerv és hasonlók lehetnek ebben a csomagolásban)

Discussion

Ferenc BALAZS Feb 18, 2012:
@András, Igen, ha a "lényeg" egyszerűen, egyszavasan megfogalmazható. Más esetekben (mint korábban már példálóztam vele: autoklávoz, szivattyúz, mikróz, kalanderez, kombájnoz, számítógépez stb.) a készülé nevéből, a főnévből képzett igével egyszerűsítjük a beszédet.
Ha pedig az étel a gőzzel való sterilezés minimális hőfokán és ideje alatt tönkremenne, akkor az az étel éppen egy non-retortable food ...:-)
(Legnagyobb sajnálatomra most sörözni kell mennem, de éjjel ill. holnap megint idenézek ...)
Andras Mohay (X) Feb 18, 2012:
@Juvera Igazad van, de amit a csomagolásnak kell kiállnia, azt az ételnek is bírnia kell. Pl "mikrohullámozható" lehet a fólia is, meg az étel is.
Andras Mohay (X) Feb 18, 2012:
@Feri Van igazság abban, amit írsz, de én úgy láttam, hogy a magyar nyelvszokás az eljárás nevében nem az eszközt ("retorting"), hanem inkább a lényeget (pl "hevítés") hangsúlyozza, mint itt:
A hagyományos elkészítési („cooking”) eljárások, például a hevítés (retortában hevítés, „retorting”), ugyan sterilizálják az ételeket, azonban a tápanyagok, ízminõség és vizuális tulajdonságok rovására
http://danubiahu.web.maxer.hu/docs/E007555.pdf

juvera Feb 18, 2012:
@András, A kérdés konkrétan nem élelmiszer csomagolás - retortable packaging for food, hanem "retortable food".
Ferenc BALAZS Feb 18, 2012:
@Andrásnak Bár tényleg hő hatására pusztulnak a mikroorganizmusok, a hősterilizálható (heat-sterilizable) sem utal a konkrét körülményre. Akkor már a gőzzel sterilizálható (steam-sterilizable) is jobb lenne, mert ez a jellemző igénybevétel az autoklávban és a retortában.
Ezért jobb, ha a műveletet arról a készülékről nevezik el, amelyikben jellemzően végzik, mert abból a szakközönség számára egyértelmű, hogy milyen körülményekre gondoljon.
Andras Mohay (X) Feb 18, 2012:
hősterilizálható ... hősterilizálható síkfólia, lamináló fóliák, mélyhúzható aljfólia, mikrohullámozható fólia, mosóporos fólia, nehéztömlő, nehézzsugor síkfólia, nyomtatott fedőfólia, ...
Katalin Szilárd Feb 17, 2012:
A kérdező által megadott további infó (1. entry) "Most kaptam annyi támpontot, hogy ez talán valamilyen technológiára utalhat, amelyben magas nyomáson csogaolna élelmiszert (de nem vagyok benne biztos, hogy ez így van...)"
juvera Feb 17, 2012:
Egyetértek Balázs Ferivel... "A retortable food package-t nem az tünteti ki, hogy sterilizálható, hanem az, hogy retortában sterilizálható!"
Emellett, a kérdés nem "retortable package", és pláne nem "food in sterilizable package", hanem "retortable food"!
Ferenc BALAZS Feb 17, 2012:
A retortázható melléknévi igenév képzése teljesen szabályos: retorta, retortáz, retortázhat, retortázható. Sok ilyen szavunk van: sterilezhető, szivattyúzható, mikrózható, vákuumozható, kalanderezhető, stb.

Azért nem adtam be válasznak, mert Zita már egy jó, de kevésbé informatív megoldás mellett döntött (és megint eggyel kevesebb szavunk marad, mint az angolnak).

Még annyit, hogy az autoklávban és a retortában végzett hőkezelés egyforma követelményeket támaszt a csomagolóanyaggal szemben, ezért gyakran együtt használják az autoclavable és a retortable jelzőt:
Például: "Pouches
• Autoclavable/Retortable" http://www.packagingnetwork.com/BuyersGuide.mvc/CompanyDetai...
vagy
"Application: Autoclave/Retort Sterilizable"
http://www.oraclepackaging.com/categories/15/products/67
Ferenc BALAZS Feb 17, 2012:
retortában sterilizálható, retortázható élelmiszer A retorting egy meghatározott berendezésben, a retortában történő hőkezelést jelenti:
"- a retortában való hőkezeléshez;"
" - for retorting ;"
http://szotar.mokk.bme.hu/hunglish/search/corpus?ql=&qr=tric...

A retorta az autoklávhoz hasonló berendezés és abban különbözik tőle, hogy nincs ún. gőzköpenye (ettől olcsóbb a gyártása, de kicsit magasabb hőmérsékletű gőzt kell belevezetni - vö. http://www.humusz.hu/sites/default/files/Dokumentumok/hullad... ).

"In the food industry, pressure cookers are often referred to as retorts, meaning "canning retorts"."
http://en.wikipedia.org/wiki/Retort
Ferenc BALAZS Feb 17, 2012:
(folytatás)
Az teljesen világos, hogy a retortában végzett hőkezelésnek a célja a sterilizálás (miközben persze a kaja is megfőhet):
"The pouch is then heated to 240-250°F (116-121°C) for several minutes under high pressure, inside retort or autoclave machines. … This process reliably kills all commonly occurring microorganisms …"
http://en.wikipedia.org/wiki/Retort_pouch

Azt az anyagot, vagy készüléket, amelyik alkalmas autoklávban való, sterilizáló hőkezelésre,
autoklávozhatónak (autoclavable) nevezik szaknyelven.
Ennek mintájára a retortablet lehetne retortázhatónak fordítani. Példát nem találok rá a neten, használatához kell egy kis vállalkozókedv.

A retortable food package-t nem az tünteti ki, hogy sterilizálható, hanem az, hogy retortában sterilizálható! Sokszor angolul is így mondják: retort-sterilizable.
Péter Tófalvi Feb 16, 2012:
@Szilárd Én is ezt akartam mondani. Mert van ugye palack, PET-palack, konzerv, sima doboz, zacskó, fólia, alufólia, buborékfólia, befőttesüveg, vákuum, és még ki tudja hányféle csomagolás. Csomagolás előtt az élelmet szárítják, porítják, fagyasztják, füstölik, hőkezelik, pasztörizálják (UHT), sterilizálják, besugározzák stb. stb. A kérdezőnek bele kellene élnie magát ezekbe a technológiákba egy picit.
Katalin Szilárd Feb 16, 2012:
@Zita Én csínján bánnék a hőkezelés szóval, ugyanis az nem egyenlő a retorting szóval. A hőkezelés "heat treatment". A retorting a hőkezelés egyfajtája. A hőkezelésnek több fajtája van: retorting, de lehet főzés, pasztörizálás, UHT (pl. tartós tej), ohmikus hőkezelés stb.
Molnár Zita (asker) Feb 16, 2012:
hőkezelhető úgy tűnik, ez lesz a legjobb...
Molnár Zita (asker) Feb 16, 2012:
További infó Most kaptam annyi támpontot, hogy ez talán valamilyen technológiára utalhat, amelyben magas nyomáson csogaolna élelmiszert (de nem vagyok benne biztos, hogy ez így van...)

Proposed translations

+4
23 mins
Selected

sterilezhető/sterilizálható csomagolású élelmiszer

A retortable food esetében a retortable az élelmiszerek csomagolására vonatkozik, annak sterilizálhatóságára.

http://www.tetrapak.com/hu/products_and_services/packages/te...

Az élelmiszer a Tetra Recart doboz belsejében sterilizálható, és akár 24 hónapig is friss marad. A Tetra Recart egy modern,
innovatív, megújuló csomagolási megoldás.

http://www.hyewonpack.com/food/ster.php3

Retortable Food Line

STERILIZATION

Process | Filling | Sterilization | From Can to Pouch ine




STERILIZING PROCESS

1. Retort type

- Steam type retort
- Shower type retort
- High Temperature and Short Time(HTST) retort
- Pilot retort

2. Optional item

- Rotary mode
- Full automation control
- Temperature and pressure control
- Auto door dive system
Note from asker:
Nagyon köszönöm, ez lesz az! :)
Peer comment(s):

agree Klára Kalamár
19 mins
Köszönöm!
agree Balázs Sudár
1 hr
Köszönöm!
agree hollowman2
1 hr
Köszönöm!
neutral juvera : A kérdés az élelmiszer, nem a csomagolás."sterilizálható csomagolású élelmiszer" nem jelenti azt h. az élelmiszer sterilizálható, hanem a csomagolás.Ettől még tehetnek a csomagolásba nem sterilizálható élelmiszert!//Csomagolótechn. a téma, nem a kérdés
1 day 6 hrs
A retortable food az élelmiszercsomagolásra vonatkozik. Lásd a neten fellelhető referenciákat, de a kérdező önmaga is azt írta, h csomagolótechnológia. Ezenfelül a kérdező ha jól tudom egy releváns cégnél dolgozik, nyilván helyes információkkal látják el.
agree Andras Mohay (X) : "hősterilizálható" precízebb, s van rá pár adat
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
22 hrs

hőkezelhető

igazából ha nem szaknyelv akkor melegíthetőnek is lehet fordítani, olyan zacskós kaja amit zacsival együtt lehet melegíteni,
Something went wrong...

Reference comments

44 mins
Reference:

sterilizálható, zacskós élelmiszerek

Tudtommal még nincs rá frappáns magyar fordítás.
Note from asker:
Igen, pont ez a bajom vele :(
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search