Glossary entry

English term or phrase:

booby trap

Polish translation:

mina-pułapka

Added to glossary by Anna Branicka
Mar 3, 2012 13:34
12 yrs ago
1 viewer *
English term

booby trap

English to Polish Tech/Engineering Military / Defense
Proposed translations (Polish)
4 +4 mina-pułapka
4 +2 mina-pułapka
Change log

Mar 8, 2012 21:38: Anna Branicka Created KOG entry

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

mina-pułapka

za słownikiem terminów militarnych
Peer comment(s):

agree maciejm
1 min
dziękuję :)
agree petrolhead
14 mins
dziękuję :)
agree Arrakis : Oczywiście.
1 hr
dziękuję :)
agree Polangmar : Z tym, że mina pułapka (bez łącznika).
11 hrs
dziękuję :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
5 mins

mina-pułapka

to powinno być dobre określenie, bo mamy normalne miny na polu minowym, albo na drodze, albo właśnie miny-pułapki zamontowane w samochodzie, za klamką, itp. Ukryte miny, które można odpalić nierozważnym ruchem
Peer comment(s):

agree petrolhead
13 mins
dziękuję :)
agree Arrakis : Oczywiście.
1 hr
dziękuję :)
Something went wrong...

Reference comments

9 days
Reference:

mina pułapka

bez łącznika

Czy zestawienia typu mina pułapka, zamachowiec samobójca, samochód pułapka, spółka córka, kraje adresaci itp. należy pisać z myślnikiem (pisownię z myślnikiem nagminnie stosuje prasa)?
Dziękuję za odpowiedź.
Miał(a) Pan(i) na myśli chyba łącznik, nie myślnik, czyli krótką kreskę bez odstępów po bokach. Otóż w strukturach takich, jak cytowane, łacznika nie używamy, gdyż drugi człon jest w nich podrzędnikiem pierwszego. Z tego samego powodu nie piszemy np. Jan-Nowak, tylko Jan Nowak, nie piszemy Kubuś-Puchatek, tylko Kubuś Puchatek.
http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=10025
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search