Mar 12, 2012 20:27
12 yrs ago
German term

Seither tanze ich

Non-PRO German to Spanish Other Art, Arts & Crafts, Painting Dance
Natürlich gibt es Tage, an denen ich keine Lust habe, aber eigentlich legt sich das, sobald ich im Saal stehe. Als ich acht Jahre alt war, kam meine Mutter auf die Idee, mich zum Ballett zu schicken. Meine große Schwester hat Ballett gemacht, ich aber fand damals, das sei nur etwas für Mädchen. Mit zwölf habe ich das dann anders gesehen. SEITHER TANZE ICH. Ich habe viel aufgegeben dafür, eigentlich alles.
Proposed translations (Spanish)
5 +4 yo bailo desde entonces

Discussion

Flyer466 (asker) Mar 13, 2012:
Hi there, folks! Muchas gracias, la verdad es que mi opción fue "desde entonces, bailo". Pero me ha gustado mucho la de jortimara "y llevo bailando desde entonces" más que nada por la frase anterior, por enlazar, vaya. Muchísimas gracias.
jortimara Mar 13, 2012:
Helena Creo que deberías poner tu opción.
jortimara Mar 13, 2012:
Pablo Tienes razón; mi opción no suena muy literaria. Suena mejor "llevo bailando desde entonces".
Pablo Bouvier Mar 13, 2012:
No sé si será una idea subjetiva, pero creo que la construcción gramatical más correcta es la propuesta por Helena. A un servidor, esto, sin la coma, le suena a lo de: "llevo conduciendo desde hace veinte años"...

Proposed translations

+4
18 mins
Selected

yo bailo desde entonces

eso creo
Peer comment(s):

agree Helena Diaz del Real : O también "desde entonces, bailo". Un saludo, Helena
2 hrs
muchas gracias Helena, un saludo
agree David Hollywood
9 hrs
muchas gracias David
agree Pablo Bouvier : desde entonces me dedico a la danza
11 hrs
gracias, creo que la mejor opción es la de Helena
agree Karin Hinsch : Con Helena y Pablo
13 hrs
gracias, creo que la mejor opción es la de Helena
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search