Glossary entry

English term or phrase:

an irish-speaking primary school

French translation:

école primaire irlandophone

Added to glossary by gilbertlu
Apr 3, 2012 07:30
12 yrs ago
English term

an irish-speaking primary school

English to French Other Linguistics irish-speaking
C'est un étudiant irlandais qui parle. Il s'exprime en anglais et indique qu'il a fréquenté une école primaire où l'on enseignait l'irlandais, c'est à dire la langue gaélique.

La phrase: "I attended an Irish-speaking primary school"

Il semblerait que cette école primaire présentait une orientation particulière vers la langue irlandaise/gaélique car c'est pourtant dans toutes les écoles primaires que l'irlandais/gaélique est obligatoirement enseigné.
Comment exprimer cette spécificité?

Merci d'avance.
Gilbert

Discussion

gilbertlu (asker) Apr 3, 2012:
(suite et correction) je voulais dire: parfaitement conforme à l'idée de l'auteur ... ) Merci
gilbertlu (asker) Apr 3, 2012:
L'interprétation de Tony est parfaitement conforme à l'auteur du texte source, un Irlandais que je viens de consulter. Il me laisse le choix entre irlandophone/langue irlandaise ou gaélophone. Le gallois, c'est autre chose, propre au pays de Galles.
Miranda Joubioux (X) Apr 3, 2012:
I agree with Tony. See my answer below.
Tony M Apr 3, 2012:
It means... ...not just that Gaelic is taught there, but that it is the language used all the time; in other words, all the other subjects are taught in Gaelic too, and the English lesson will be as if it were a 'foreign language' (even though of course the kids will be bilingual).

Perhaps something like « une école où l'irlandais est / était la langue d'usage » ???

Proposed translations

+3
17 mins
Selected

école primaire irlandophone

http://irlande.blogs.liberation.fr/ballyban/2012/02/le-reve-...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-04-03 07:48:29 GMT)
--------------------------------------------------

mars 2012 – À l'époque où je donnais des cours de français dans une école primaire irlandophone, j'avais fait la connaissance d'un des gestionnaires du ...
Langue gaélique: un patrimoine fédérateur... qui divise parfois ... irlande.blogs.liberation.fr/.../langue-gaélique-un-patrimoine-fédérate...En cache
+1 de vous en mode public pour ce contenu Annuler
18 oct. 2010 – J'ai moi-même eu l'occasion d'enseigner le français dans une école primaire irlandophone (le meilleur moyen de faire des progrès en ...
LA LANGUE IRLANDAISE EN IRLANDE DU NORD : VERS UNE ... www.cairn.info/load_pdf.php?ID_ARTICLE=HER_105_0142Pages similaires
+1 de vous en mode public pour ce contenu Annuler
de W Hutchinson - 2002 - Autres articles
langue: la mise en place d'une école primaire irlandophone (bunscoil 12), la pre- mière à exister dans le Nord. Mais il est surtout remarquable parce qu'il repré- ...
18 octobre 2010 - Actualités internationales des écoles https://sites.google.com/.../actualitesdesecolesdumonde/18-o... de vous en mode public pour ce contenu Annuler
18 oct. 2010 – J'ai moi-même eu l'occasion d'enseigner le français dans une école primaire irlandophone (le meilleur moyen de faire des progrès en ...
Note from asker:
Merci beaucoup Gilles, c'est le mot juste pour les Irlandais.
Peer comment(s):

agree Klyma
5 mins
agree Marianne Abdul Wahid
35 mins
agree piazza d
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Gilles. Comme il existe plusieurs langages gaéliques, les Irlandais sont attachés au mot 'irlandophone' une question de patrimoine."
+2
14 mins

école primaire en langue irlandaise

"LA LANGUE IRLANDAISE EN IRLANDE DU NORD : VERS UNE ...
http://www.cairn.info/load_pdf.php?ID_ARTICLE... - Translate this page
by W Hutchinson - 2002 - Related articles
En 1971 fut créée Bunscoil Phobail Feirste (école primaire en langue irlandaise). Finan- cée par les parents eux-mêmes – avec le soutien de la communauté ..."

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-04-03 07:53:34 GMT)
--------------------------------------------------

"En dépit de l’estimation dans les recensements d’un niveau général de connaissance de la langue élevé, il n'existe aucun fondement solide permettant d'établir le nombre de locuteurs réellement compétents en langue irlandaise. Il est peu probable, par exemple, qu’il y ait eu en 2006 1 656 790 personnes (soit 41,9 % de la population d'alors) aptes à s’exprimer couramment en irlandais6. En revanche, il faut tenir compte de l’augmentation très importante du nombre d'écoles d'immersion en langue irlandaise, principalement en milieu urbain, qui a marqué visiblement la situation linguistique."
http://fr.wikipedia.org/wiki/Irlandais
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel : une solution réellement francophone ;-)
3 hrs
merci!
agree Letredenoblesse : with Françoise
10 hrs
merci!
Something went wrong...
+2
26 mins

une école primaire gaélophone

L'irlandais, en tant que langue est équivoque car on peut avoir aussi bien l'Irish English ou le Gaelic.

Littérature irlandaise anglophone et gaélophone

http://www.univ-paris3.fr/10404/0/fiche___annuaireksup/
Peer comment(s):

agree Miranda Joubioux (X) : Si je devais choisir entre irlandophone et gaélophone, je choisirai gaélophone !
5 hrs
Merci
agree CHAKIB ROULA (X) : Plutot Gaélique que Irlandophone car la langue mere des Irlandais est bel et bien le gaélique
1 day 7 hrs
Something went wrong...
43 mins

une école primaire avec le gaelique comme langue d'enseignement/principale

Ici en Bretagne nous avons les écoles Diwan, qui opèrent selon quasiment le même principe. Ce ne sont pas des classes bilingues mais des classe en immersion totale. C'est à dire, toutes les matières sont enseignées à travers le Breton.
Il faut vraiment faire cette distinction, puisque c'est très important !

En irlande nous avons l'hiberno-anglais et le gaelique.
Je préfère le terme gaelique, qui rappelle les origines de cette langue (Gaeilge).
S'il est clair dans votre texte que ça se passe en irlande, il vaut mieux parler du gaelique.

Je sais que ma proposition est longue, mais elle a le mérite d'être précis.
Il faut à tout prix qu'on comprenne qu'il s'agit d'une école où on ne parle qu'en gaelique.

A titre d'information, je suis irlandaise.
Something went wrong...
-2
1 hr

une école primaire où l'on enseignait le gallois

..
Peer comment(s):

disagree Tony M : No, as I explained in the discussion area, it means a lot more than just this. / Gallois = Welsh, I think?
8 mins
whoops, d'accord, en revanche on fait plus souvent référence au gallois qu'à la langue gaélique, non? On dit qu'en Irland on parle le gallois.. :-)
disagree Miranda Joubioux (X) : le gallois est le gaelique sont deux langues différentes. Le gallois est une langue p-celtique, comme le breton, et le gaelique est une langue q-celtique. @Anne - ça arrive ! :-)
1 hr
ouhhhhhhh, vous avez raison, on parle le gallois au pays de Galle .. plantée sur toute la ligne, excusez moi :-)!
Something went wrong...
1 hr

une école primaire gaélique

,
Example sentence:

Les gaelscoileanna sont des écoles où l'enseignement est dispensé en irlandais, dans des régions où la langue maternelle de la majorité des habitants est l'anglais. Il existe des écoles primaires gaéliques (bunscoileanna) et des collèges gaéliqu

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search