KudoZ question not available

17:15 Apr 4, 2012
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / Acciao alto resistenziale
Italian term or phrase: cono di contenimento
I coni laterali di contenimento ad azionamento automatico, posti a contatto con il coil durante lo svolgimento, ne impediscono lo svolgimento laterale.

Wie ist "contenimento" zu verstehen? "Coil-Begrenzungskegel"?
"Aufnahmekegel" würde mir zwar gefallen, aber ich meine, "contenimento" gibt das nicht her, oder?



Hier ein Link zu der Zeitschrift "Deformazione", aus der mein zu übersetzender Artikel stammt.
Bitte bis auf Seite 41 vorblättern, da findet sich der Text und auch Abbildungen dazu.
http://promediasolutions.chalco.net/URL/H/lEEs
Heike Steffens
Local time: 10:32



Discussion entries: 5





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search