Apr 7, 2012 15:19
12 yrs ago
1 viewer *
German term

Ansatz

German to Portuguese Medical Medical: Pharmaceuticals Herstellanweisung
Outro dia pedi ajuda para encontrar termos em português para diferenciar entre Ansatz e Charge (entendendo que se tratariam de "coisas" similares). Posteriormente ainda apareceu batch :-( Adotei lote para Ansatz e carga para Charge.

Enfim. No ínterim tenho tido a impressão que Ansatz possa não ser "lote". Pelo menos, não sempre :-(
Obrigada pela luz!

Anhang 2, Aktionsplan Ansatz, 2 Seiten, abgelegt von Seite 11 von 11

Ansatzbilanzierung entspricht

Ansatzgröße (in Liter) - Summe der abgefüllten Vials (in Liter)

Nach Abschluss der Abfüllung des Ansatzes ist die Anzahl der abgefüllten Durchstichflaschen durch die Schicht-/(Fach-Abteilungsleitung zu bilanzieren.

Endgewicht Ansatzgröße 60l (nicht zutreffende Ansatzgrösse streichen)

Die Ansatzbereitung findet in der Sterilproduktion im Raum PP1.SPD.3 Ansatz, Reinraumklasse C (GMP), statt.

Prüfung Ansatzbereich SPD

Reinigung Ansatzbehälter (tb aparece Ansatzanlage)

Bei NICHT-entsprechen darf die Ansatzbereitung nicht gestartet werden!

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

concentrado/ base para o processo de fermentação




„Biberach gilt als international anerkannte Top-Adresse für biotechnologisch hergestellte Pharmazeutika. Hier ist das Know-how vorhanden, um aus einem weniger als 100 Milliliter umfassenden Basisansatz eine Fermenter-Produktion von bis zu 15.000 Litern zu realisieren. Diese Kapazitäten von der Forschung und Entwicklung bis zur Fertigung und internationalen Registrierung der Biotech-Produkte werden auch Dritten zur Verfügung gestellt.“
http://www.boehringer-ingelheim.de/unternehmensprofil/stando...





--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2012-04-07 19:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

Aqui num sentido parecido ao que sugiro:

"Ansatz (Flüssigkeit), eine zur alkoholischen Gärung vorgesehene zuckerhaltige Flüssigkeit"
http://de.wikipedia.org/wiki/Ansatz

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2012-04-07 20:42:10 GMT)
--------------------------------------------------

Busca (Google): ansatz medikamente fermentierung

https://www.google.de/webhp?source=search_app#hl=de&sugexp=f...





--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2012-04-07 21:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ansatz = Mazerat*, ein Kaltauszug einer pharmazeutischen Droge“
http://de.wikipedia.org/wiki/Ansatz

*Mazerat:
(lat. maceratio, macerare) oder Mazeration**, Kaltwasserauszug, Kaltauszug, Kaltansatz ist ein Verfahren, um leichtflüchtige oder thermisch instabile Inhaltsstoffe aus pflanzlichen (seltener aus tierischen oder mineralischen) Rohstoffen zu lösen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Mazerat

**Mazeration:
„In der Pharmazie wird die Lösung, die man beim Mazerieren erhält, als „Kalter Aufguss“ bezeichnet.“
http://de.wikipedia.org/wiki/Mazeration


Kalter Aufguss = Maceração ou infusão fria
“Maceração ou infusão fria:: - Amassar a planta medicinal e colocar em água natural filtrada, deixar em repouso de 12 a 24 horas, coar. “
http://www.saude.go.gov.br/index.php?idMateria=85671

Sugestões alternativas:
base/ concentrado do processo de infusão fria ou simplesmente: infusão fria
Peer comment(s):

agree Sofia Costa
20 hrs
Obrigado, Sofia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada!"
3 hrs

lote

Ein Ansatz wird, rechtlich vorgeschrieben und kann auf jedem vial nachgelesen werden, als lote übersetzt. Dieser Ansatz, in welcher Menge auch immer, muss schriftlich dokumentiert werden, um auch in allen Untermengen nachverfolgt werden zu können. Ein Batch ist eine (größere) Teilmenge dieses Ansatzes und kann wiederum in Chargen unterteilt und abgefüllt werden. D.h. aus einem großen Ansatz(topf) können Teilmengen=Batch=sublotes abgefüllt werden, die wiederum als Chargen=cargas einzeln abgefüllt werden. Also: Ansatz>Batch>Charge = lote>sublote>carga.
Eventuell ginge auch lote=preparação, aber keinesfalls "concentração", da es sich in diesem Kontext uma eine chemische Größe handelt, und noch weniger "base de fermentação", wenn womöglich nichts fermentiert wird. Es gibt schließlich auch nicht reagierende Mischungen oder?

Gravação de lotes e sublotes?

Por que são gravados os números de sublotes em algumas tabelas de dados do sistema, se o controle de rastreabilidade do estoque é efetuado somente por número de lote?

Porque existem algumas tabelas exclusivas para tratar o controle de rastreabilidade de lotes e sublotes, sendo elas: 'SB8 - Saldo por Lote/Sublote' e 'SD5 - Movimentações de Lote/Sublote'; por isso, sempre serão gravados os campos 'Lote' (??_LOTCTL) e 'Sublote' (??_NUMLOTE), independente do tipo de rastreabilidade do produto.

Nas demais tabelas de dados utilizadas ('SD1', 'SD2', 'SD3', etc.), o sistema adota a seguinte regra:

Produtos com controle de rastreabilidade por lote, somente será atualizado o campo 'Lote'
(??_LOTCTL).

Produtos com controle de rastreabilidade por sublote, serão atualizados os campos 'Lote'
(??_LOTCTL) e 'Sublote' (??_NUMLOTE).

"Sublote": parte designada de um grande lote para efeitos da aplicação do método de amostragem a essa parte designada; cada sublote deve estar fisicamente ...
eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX...PT...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search