Glossary entry

English term or phrase:

blotted on top

Russian translation:

Промокнуть выступивший жир

Added to glossary by Natalia Potashnik
May 3, 2012 02:26
12 yrs ago
English term

blotted on top

English to Russian Marketing Cooking / Culinary
Пицца для диетического питания - Plain cheese pizza (blotted on top).

Спасибо за помощь.

Discussion

Natalia Potashnik (asker) May 3, 2012:
Мария, спасибо за очень интересную информацию. Похоже, что вы правы.
MariyaN (X) May 3, 2012:
"Perhaps the most famous fat-cutting technique with fast foods is "the pizza blot," using a napkin or paper towel to blot excess fat from the surface of a slice of pizza. The same technique can also be applied to fried foods and greasy burgers."
http://www.medicinenet.com/script/main/art.asp?articlekey=56...

Мне тоже пришли в голову оба варианта, включая и "кляксы сыра", но потом погуглила само "промокание пиццы", и вот оказалось то, что в моём ответе. Не говоря уже о том, что большинство пицц - и так с "пятнами" сыра, особенно если сказано прямо, как в Вашем тексте - "cheese pizza". Куда уж ещё - "пицца с сыром (посыпан кусочками)"? Он и так всегда на пицце кусочками посыпан. Посыпание кусочками не является особой техникой для уменьшения калорийности пиццы и введения её в категорию диетических продуктов, поэтому я и думаю, что речь идёт всё-таки о промокании жира. (Хотя, собственно, ничто не может сделать пиццу диетической, но это уже другой разговор.)
Natalia Potashnik (asker) May 3, 2012:
Вот и мне тоже пришли в голову оба этих варианта перевода. Не стала их приводить, когда задавала вопрос. Хотелось узнать, что думают коллеги. Так что же это в результате "промокать жир" и "посыпать сверху сыром"? Я больше склоняюсь ко второму варианту - пицца с "пятнами" сыра.

Proposed translations

+6
18 mins
Selected

Промокнуть выступивший жир

Судя по англоязычным описанием в Интернете, это такой способ "что-бы-такое-съесть-чтоб-похудеть": промокнуть салфеткой верх пиццы, который, как правило, покрыт выступившим жиром, выделившимся из сыра, и таким образом съесть меньше калориий. Такое предположение.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-05-03 02:47:50 GMT)
--------------------------------------------------

То есть вариант для вашего отрывка будет звучать примерно так: "пицца с сыром (перед едой промокнуть излишний жир с поверхности". Интересно, ничего не скажешь.
Peer comment(s):

agree Vadim Ivankov & Anna Ivankova
1 hr
agree Katerina O.
3 hrs
agree Ekaterina Bachurina
4 hrs
agree Julia Fedotova (X)
6 hrs
agree Nataliia Gorina
14 hrs
agree maria_spb
1 day 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "большое спасибо"
1 hr

посыпанная кусочками сыра

Я думаю, что так пишут, потому что иногда встречается выражение "blots of cheese" - кусочки сыра
(I feel its not really pizza it has a lot of sauce and a blot of cheese.)
The smokey quality of the charred crust, the thin blots of fresh mozzarella,
... and blots of fresh mozzarella before they're nudged into the wood-fired oven,
Example sentence:

Сверху пиццу посыпать мелкими кусочками сыра.

The mushroom pizza with the blots of tomato sauce and cheese is to die for!

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search