May 4, 2012 21:37
12 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
tramitar la incorporación (a la obra social)
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
obras sociales
Contexto: "Se expide el presente certificado al solo efecto de tramitar la incorporación a la obra social"
Mi intento: ...with the sole purpose of processing the health insurance application.
Alguna sugerencia mejor?
Mi intento: ...with the sole purpose of processing the health insurance application.
Alguna sugerencia mejor?
Proposed translations
(English)
3 | the application to join (the community project) | GUR CAKE |
Proposed translations
10 hrs
Selected
the application to join (the community project)
"to apply for membership" may be a more appropriate translation when we are dealing with an Association. Since this is an "obra social", I would suggest that "joining" is a better fit.
"(the community project)" is tentative. Is this a Charity project? A governmental intervention? Or a community project run by/for the community?
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-05-05 08:34:13 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, it's a verb! >>> "to apply to join..."
"(the community project)" is tentative. Is this a Charity project? A governmental intervention? Or a community project run by/for the community?
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-05-05 08:34:13 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, it's a verb! >>> "to apply to join..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
Discussion
(the document is probably certifying that B is indeed A's domestic partner)
Also, is this in the context of a Spanish savings bank, by any chance?