This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 9, 2012 17:18
12 yrs ago
German term
Marktfolge passiv (MFP)
German to French
Bus/Financial
Finance (general)
Organisation interne banques
Chers collègues,
Pour ce service d'une banque, je sèche totalement. On trouve quelques commentaires sur Internet, comme :
"Bei der Durchführung von Kundenaufträgen im Wertpapiergeschäft werden unsere Berater von unserer **Marktfolge Passiv** unterstützt. Neben der Verwaltung von Sparprodukten wird hier der Auslandszahlungsverkehr durchgeführt, die Bestellung von Bank- und Kreditkarten sowie die Verwaltung der vermieteten Kundenschließfächer bearbeitet."
ou ce lien :
http://www.raibaweissachtal.at/eBusiness/rai_template1/10218...
Malheureusement le bon glossaire USB a l'air un peu malade aujourd'hui, et mon contexte est très sommaire. Il s'agit d'un service émetteur de renseignements adressés au parquet dans une procédure pénale. Il a donc réédité certains documents archivés.
Merci d'avance pour vos lumières !
Pour ce service d'une banque, je sèche totalement. On trouve quelques commentaires sur Internet, comme :
"Bei der Durchführung von Kundenaufträgen im Wertpapiergeschäft werden unsere Berater von unserer **Marktfolge Passiv** unterstützt. Neben der Verwaltung von Sparprodukten wird hier der Auslandszahlungsverkehr durchgeführt, die Bestellung von Bank- und Kreditkarten sowie die Verwaltung der vermieteten Kundenschließfächer bearbeitet."
ou ce lien :
http://www.raibaweissachtal.at/eBusiness/rai_template1/10218...
Malheureusement le bon glossaire USB a l'air un peu malade aujourd'hui, et mon contexte est très sommaire. Il s'agit d'un service émetteur de renseignements adressés au parquet dans une procédure pénale. Il a donc réédité certains documents archivés.
Merci d'avance pour vos lumières !
Proposed translations
(French)
3 | notre offre "passif dû aux conséquences du marché" ? | Babelwurm (X) |
Change log
May 9, 2012 17:18: Schtroumpf changed "Language pair" from "French to German" to "German to French"
Proposed translations
14 mins
notre offre "passif dû aux conséquences du marché" ?
Serait-ce dans ce sens ?
--------------------------------------------------
Note added at 39 minutes (2012-05-09 17:58:00 GMT)
--------------------------------------------------
bitte, bitte, ich habe es nur mit meinen bescheidenen Kenntnissen versucht...
--------------------------------------------------
Note added at 39 minutes (2012-05-09 17:58:00 GMT)
--------------------------------------------------
bitte, bitte, ich habe es nur mit meinen bescheidenen Kenntnissen versucht...
Note from asker:
Kollegialen Dank! Nein, das ist zwar sehr wörtlich, aber entspricht m.E. nicht der Arbeitsbeschreibung. |
Discussion
Marktfolge Aktiv: Bereich der Kreditsachbearbeitung.
Mais je ne connais pas le terme en FR.