May 11, 2012 09:45
12 yrs ago
1 viewer *
French term

déclanchement

French to English Tech/Engineering Energy / Power Generation
Protection sera dotée d’une boite d’essai qui regroupera les (courants, polarités, déclanchements).

Discussion

meirs May 11, 2012:
trips need to be counted because a circuit breaker needs to be repaired/maintained after a certain number of trips - at full load current or even worse - at short circuit current (several times higher than full load current) - the contacts wear out (burn)
narasimha (X) May 11, 2012:
Write away is perfectly correct. It must be declenchement
shweta kheria (asker) May 11, 2012:
@writeway I also thot so. So wanted to be sure
writeaway May 11, 2012:
typo for déclenchement?? fwiw, déclenchement/déclencher are in all Fr-En dictionaries

Proposed translations

21 mins

trips

It is about the trip events of the circuit breaker or of the generator as a whole - this is the EN term for Electrical Engineering. A circuit breaker has three mode of operations/events
Close - it is closed intentionally (human volition)
Open - it is opened intentionally (human volition)
Trip - it is opened due to the operation of a release element - short circuit, overcurrent, earth fault, etc.

Something went wrong...
1 hr

Release or Cut-off

more info could be helpful
Something went wrong...
1 hr
French term (edited): déclenchement

switching equipment/switchgear

These are alternatives which are often used for heavy currents such as those produced by a generator
Something went wrong...
8 hrs

release /start

Traduction scientifique de base.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search