Jun 21, 2012 11:09
11 yrs ago
German term

als (hier) - Verständnisfrage

German Law/Patents Law (general)
Eidesstättige Erklärung:

"Ich XXXX, erkläre hiermit Folgendes an Eides Statt:

Weder über mein Vermögen noch über das Vermögen eines anderen Rechtsträgers als einer natürlichen Person, auf dessen Betrieb mir ein maßgebender Einfluss zugestanden ist, wurde jemals das Insolvenzverfahren eröffnet... "

Meine Frage bezieht sich auf "... als einer natürlichen Person". Ich verstehe es so: "... noch über das Vermögen eines anderen Rechtsträgers (und bei diesem Rechtsträger sollte man HIER verstehen, es handelt sich immer um eine natürliche Person)..."

Aber könnte es auch vielleicht bedeuten: " ... noch über das Vermögen eines anderen Rechtstragers, und auch nicht über das Vermögen einer natürlichen Person, ..."? Oder ?

Vielen Dank im Voraus,

Discussion

Marian Pyritz Jun 21, 2012:
Genau wie meine Vorgänger sehe ich das auch.
Mit einem anderen Rechtsträger als einer natürlichen Person könnte dann eine juristische Person gemeint sein.
Milan Nešpor Jun 21, 2012:
Genau so wie Coqueiro verstehe ich das auch.

Noch klarer wird es, wenn man den Anschluss (statt des Kommas) mit einem *und* macht:

... Vermögen eines anderen Rechtsträgers, der keine natürliche Person ist und auf dessen Betrieb ...

(wobei "Betrieb" und "zugestanden ist" auch etwas seltsam klingt)
Gely (asker) Jun 21, 2012:
danke schön ! Diese Möglichkeit hatte ich nicht betrachtet, schon viele Stunden am Schreibtisch...
Coqueiro Jun 21, 2012:
"anderer ... als" Das "als" gehört zum anderen", der Satzteil könnte auch lauten: ... eines anderen Rechtsträgers, der keine natürliche Person ist.

So verstehe ich das als juristischer Laie.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search