Jun 23, 2012 15:29
11 yrs ago
English term
marriage and divorce of couples whose lives are connected to...
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
The issues related to the marriage and divorce of couples whose lives are connected to more than one legal system were among the first topics to become the subject of international treaties established by the Hague Conference on Private International Law.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
33 mins
Selected
брак и разводом пар, жизнь которых регламентируется более чем одной правовой системой
***
--------------------------------------------------
Note added at 34 мин (2012-06-23 16:03:27 GMT)
--------------------------------------------------
"развод"
--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2012-06-23 16:12:47 GMT)
--------------------------------------------------
Возможно, подойдет "отношения"? Брак и развод пар, отношения которых регламентируется более чем одной правовой системой.
--------------------------------------------------
Note added at 34 мин (2012-06-23 16:03:27 GMT)
--------------------------------------------------
"развод"
--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2012-06-23 16:12:47 GMT)
--------------------------------------------------
Возможно, подойдет "отношения"? Брак и развод пар, отношения которых регламентируется более чем одной правовой системой.
Note from asker:
Можно ли заменить чем-то слово "жизнь", по идее жизнь, как таковая регламентироваться не может, регламентируются некие ее аспекты.. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
брак и развод пар, жизни которых имеют отношение к ...
.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-06-23 15:39:17 GMT)
--------------------------------------------------
а в чем проблема?
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-06-23 15:39:17 GMT)
--------------------------------------------------
а в чем проблема?
Note from asker:
Смущает слово "жизни", не очень подходит, на мой взгляд, к юридическому силю.. поэтому и спросила)) |
стилю.. |
31 mins
брак и развод пар в случае, когда супруги принадлежат к нескольким юридическим системам
.
+1
5 hrs
брак и развод пар, находящихся под юрисдикцией более чем одной правовой системы
Как вариант
19 hrs
заключение и расторжение брака между гражданами стран с разным семейным законодательством
Перефразировано. Мне кажется, нет особого греха так сформулировать, поскольку суть проблемы - разное семейное законодательство и отсутствие договоренностей между странами (см. например: http://www.studylaw.narod.ru/boguslavsky/bogus_15_1.htm или http://www.dissercat.com/content/mezhdunarodnaya-unifikatsiy... )
P.S. можно сказать: заключение и расторжение брака с участием иностранного элемента - но это совсем далеко от оригинального текста (http://www.dissercat.com/content/pravovoe-regulirovanie-brak... ).
P.S. можно сказать: заключение и расторжение брака с участием иностранного элемента - но это совсем далеко от оригинального текста (http://www.dissercat.com/content/pravovoe-regulirovanie-brak... ).
Something went wrong...