Jul 12, 2012 14:00
11 yrs ago
French term
n’est déclaré à ce niveau
French to Dutch
Medical
Medical (general)
tekst over stoppen met roken
"Le tabagisme est une cause majeure de cancers de la bouche.
Si aucun cancer n’est déclaré à ce niveau, arrêter de fumer réduit considérablement les risques de cancer au cours des prochaines années, jusqu’à devenir similaires à ceux d’un non-fumeur."
Ik ben niet helemaal zeker van dat stukje "Si aucun cancer n’est déclaré à ce niveau".
Bedoelen ze "Als je deze vorm van kanker (mondkanker dus) nog niet hebt gehad, ..." of zie ik dat niet goed?
Alle tips zijn welkom, alvast dank!
Si aucun cancer n’est déclaré à ce niveau, arrêter de fumer réduit considérablement les risques de cancer au cours des prochaines années, jusqu’à devenir similaires à ceux d’un non-fumeur."
Ik ben niet helemaal zeker van dat stukje "Si aucun cancer n’est déclaré à ce niveau".
Bedoelen ze "Als je deze vorm van kanker (mondkanker dus) nog niet hebt gehad, ..." of zie ik dat niet goed?
Alle tips zijn welkom, alvast dank!
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | ...zich nog niet heeft geopenbaard... | Carolien de Visser |
3 | "tot nu toe" | christine cuisset |
Proposed translations
+1
34 mins
Selected
...zich nog niet heeft geopenbaard...
een mogelijkheid
Peer comment(s):
agree |
Odette Jonkers (X)
54 mins
|
dank je wel
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dan vermoed ik dat mijn interpretatie klopt, bedankt!"
12 days
"tot nu toe"
"à ce niveau" zou ook kunnen zeggen "jusqu'à présent" of anders moet men terug naar het hele begin v/d tekst
Discussion
2. Zou er i.p.v. 'n'est déclaré' niet 'ne s'est déclaré' hebben moeten staan?
3. Si - 'Ook al' (zelfs in de omstandigheid dat)?
4. Cancer de la bouche - mondholtekanker (ook wel mondkanker)