Glossary entry

French term or phrase:

EBITDA normative

English translation:

normalised EBITDA

Added to glossary by Robin Hardy-King
Oct 12, 2012 16:50
11 yrs ago
18 viewers *
French term

EBITDA normative

French to English Bus/Financial Accounting Company finance
L’EBITDA normatif 2012e ressort à x,x M€ pour un CA normatif de xx,x M€.

Is it "adjusted EBITDA" and "adjusted cash flow"?

I think the e on 2012e is a typo.
Change log

Oct 19, 2012 18:00: cc in nyc changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Accounting"

Discussion

rkillings Oct 19, 2012:
It's "normalised" See http://www.camagazine.com/archives/print-edition/2005/januar...
Normalised EBITDA is a straightforward adjustment to strip out effects that aren't considered "normal".

The word "normative" is in bad odour in economics these days, viewed as prescriptive rather than descriptive. (Its antonymn is "positive".)

Peter LEGUIE Oct 13, 2012:
Would anybody go for "standard-setting" or "benchmark" EBITDA?
cc in nyc Oct 12, 2012:
I only found a small number of "normative EBITDA" There are not so many occurrences of "EBITDA normatif" either ;-)
Wolf Draeger Oct 12, 2012:
Adjusted EBITDA seems a good fit.
Robin Hardy-King (asker) Oct 12, 2012:
I think it's "standard EBITDA", which gets a lot of Google hits, and seems to fit.
philgoddard Oct 12, 2012:
I think I'd go for 'normative' - it's obviously some kind of adjustment, maybe to comply with specific legal definitions.
Robin Hardy-King (asker) Oct 12, 2012:
Forgive my typo. It's "normatif".

I know EBITDA is English. It's "normatif" that is my query. I haven't rejected anything, but I only found a small number of "normative EBITDA"s when googling and these looked as they might have been translations.
Rosa Paredes Oct 12, 2012:
I'm having a hard time understanding what exactly the problem is (??)
philgoddard Oct 12, 2012:
Have you rejected the literal translation?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

normalised EBITDA

Please have a look at the link below. With a 'z' if your audience is US.
Peer comment(s):

agree rkillings : This is the correct answer.
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
13 mins

EBITDA normative

EBITDA (earnings before interest, taxes, depreciation and amortization)

beginnersinvest.about.com › ... › Income Statement AnalysisShareEarnings before interest, tax, depreciation and amortization, also known as EBITDA, is commonly mistaken for a measurement of cash flow. EBITDA came into

www.linguee.com/.../ebitda normatif.html - Translate this pageShareDid you mean: ebitda normative ... On a relative value basis, results are not far from normative figures for the Group, i.e. 16.6% for EBITDA and 11.6% for EBIT.

www.mzweb.com.br/amilpar/web/conteudo_en.asp?...1...Share24 Aug 2011 – Adjusted EBITDA: Adjusted EBITDA corresponds to EBITDA plus ... ANS, currently disciplined by Normative Resolution n.º 28, of April 1, 2003, ...

Peer comment(s):

neutral philgoddard : The adjective comes first in English! And your references have been truncated (which is not your fault), but they look like phrases that just contain "normative" and "EBITDA" separately.
23 mins
Something went wrong...
4 hrs
French term (edited): EBITDA normatif

normative EBITDA

Maybe? See:

• Calcul d'un EBITDA normatif
Calcul d'un cash flow normatif
http://www.coronelli-international.com/index.php/fr/conseil-...

• Normative EBITDA calculation
normative cash flow calculation
http://www.coronelli-international.com/index.php/en/financia...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-10-12 21:45:57 GMT)
--------------------------------------------------

...given that they used "normatif" in the French instead of "normalisé.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search