Oct 29, 2012 11:56
11 yrs ago
13 viewers *
Polish term

uzyskal tytul magistra

Polish to German Other Other Ausbildung /Abschlüsse
czy mozna przetlumaczyc jako:

erlangte den akademischen Diplomgrad

wnoskuje z wikipedii (ponizej), ze magister jest odpowiednikiem niemieckiego dyplomu.

A moze konkretnie, bo chodzi o studia filologii germanskiej:

erlangte den akademischen Grad "Diplom-Germanistin"

Der polnische magister (Abkürzung mgr) entspricht dem deutschen Diplom, jedoch nicht exakt dem deutschen Magister mit Bezug auf die Studienstruktur, obwohl der Name identisch ist. Denn wie im deutschen Diplom- oder Masterstudium wird auch im polnischen Magister-oder Masterstudium oftmals eine Fachrichtung präferiert, beim deutschen Magisterabschluss hingegen mehrere Fachrichtungen.

Es gibt sowohl grundständige als auch auf Abschlüssen der Bakkalaureatsebene (licencjat bzw. inżynier in den Ingenieurwissenschaften) aufbauende Magisterstudiengänge. Der magister wird nach einer vier- bis fünfjährigen Regelstudienzeit vergeben, die mit einer magisterium genannten Abschlussarbeit beendet wird. In der Humanmedizin ersetzt der Abschluss lekarz medycyny den magister, in der Tiermedizin heißt der entsprechende Abschluss lekarz weterynarii. In technischen Studiengängen wird der Grad magister durch den Zusatz inżynier (Ingenieur, abgekürzt mgr inż.) ergänzt.

Zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Polen besteht ein Äquivalenzabkommen über die gegenseitige Anerkennung der Hochschulabschlüsse. In Warschau wurde dieses Abkommen am 23. Juli 1997 unterzeichnet und am selben Tag durch zwei zusätzliche Protokolle ergänzt. Das Abkommen trat am 14. Januar 1998 in Kraft.[7] Aus diesem Regierungsabkommen geht u. a. hervor, dass der polnische Magister-Abschluss dem deutschen Diplom-Abschluss an Universitäten entspricht. Analog ist der polnische magister inżynier zum deutschen Diplom-Ingenieur an Universitäten, Technischen Hochschulen oder Gesamthochschulen gleichwertig.[8]

Z gory dziekuje za odpowiedzi!
Proposed translations (German)
3 den Titel Magister erlangen

Discussion

Sara2709 (asker) Oct 29, 2012:
Dziekuje Pani za bardzo wartosciowy link, mialaby Pani moze takze te zalecenia w niemieckiej wersji? Nie moge przez google nic znalezc.
Fiolka Oct 29, 2012:
Zgodnie z „Zaleceniem w sprawie kryteriów i procedur oceny wykształcenia uzyskanego za granicą”, przyjętym przez Komitet Konwencji Lizbońskiej na drugim spotkaniu w Rydze, dnia 6 czerwca 2001 r., nazwy stopni naukowych bądź tytułów zawodowych pozostawia się w oryginalnym brzmieniu, żeby nie wprowadzać nikogo w błąd. Samo tłumaczenie nie jest równoznaczne z uznaniem dyplomu. Informację na temat równoważności zagranicznych dyplomów wydają właściwe dla danego kraju instytucje, zajmujące się sprawami uznawalności wykształcenia. Przyrównanie tytułów zawodowych lub stopni i tytułu naukowego nadanego za granicą do jednego z tytułów i stopni nadawanych w Polsce jest formą uznania ich równoważności, do czego – zgodnie z art. 24 ustawy z dn. 14 marca 2003 r. o stopniach naukowych i tytule naukowym oraz stopniach i tytule w zakresie sztuki /Dz. U. Nr 65, poz. 595/ oraz art. 192 ustawy z dnia 27 lipca 2005 r. Prawo o Szkolnictwie Wyższym – tłumacz przysięgły nie ma uprawnień. Zadaniem tłumacza jest bowiem jak najwierniejsze przekazanie w drugim języku informacji zawartych w dokumencie.

Sara2709 (asker) Oct 29, 2012:
Dziekuje Pani, ale wlasnie polski magister nie jest odpowiednikiem niemieckiego, jak wynika z tego tekstu z wikipedii:
"Aus diesem Regierungsabkommen geht u. a. hervor, dass der polnische Magister-Abschluss dem deutschen Diplom-Abschluss an Universitäten entspricht".
Ja faworyzowalabym od razu "Diplom-Germanistin"
Czy ktos sie ze mna zgodzi?

Proposed translations

16 mins
Selected

den Titel Magister erlangen

propo
ew. Magister-Titel erlangen
Peer comment(s):

neutral Crannmer : Definitiv kein "Titel". Magister ist ein akademischer Grad.
29 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje Pani za linka, i zgodze sie z Panem/Pania Cranmer, ze magister to nie "Titel""
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search