This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 22, 2012 16:39
11 yrs ago
English term
Brand Deposit
English to Polish
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
mam takie pismo dotyczące nieprawidłowej - nielegalnej rejestracji znaku towarowego pewnej spółki przez inną spółkę zatytułowane Re: XXX Brand Deposit.
Czy moge liczyc na pomoc?
Czy moge liczyc na pomoc?
Proposed translations
(Polish)
4 | rejestracji znaku towarowego | Dimitar Dimitrov |
3 | baza znaków towarowych | Polangmar |
3 | de - pozycjonowanie marki (w tym wypadku - znaku towarowego) | Jan Pomianowski |
Proposed translations
2 hrs
1 day 1 hr
de - pozycjonowanie marki (w tym wypadku - znaku towarowego)
de- pozycjonowanie marki (w tym wypadku znaku towarowego - to znaczy obniżenie jej wartości) zgodnie z treścią pisma dotyczącego nielegalnej i nieprawidłowej rejestracji znaku towarowego
1 day 20 hrs
rejestracji znaku towarowego
Po prostu.
Discussion
Jeszcze raz dziękuje za pomoc.
W samej treści pisma nie ma słowa o Brand deposit, to co napisałam wczesniej
http://www.riobrand.com/pages/about.html