Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
post-party tidy-up
French translation:
remettre de l'ordre après la fête
Added to glossary by
Marion Feildel (X)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-12-19 15:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 16, 2012 06:32
11 yrs ago
English term
proper post-party tidy-up
English to French
Science
Government / Politics
You also need a proper post-party tidy-up, get the economy in balance and prevent criminal activity from repeating itself
Proposed translations
(French)
3 +1 | remettre de l'ordre après la fête | Marion Feildel (X) |
4 | remettre les pendules à l'heure | Peter LEGUIE |
Change log
Dec 19, 2012 16:00: Marion Feildel (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
remettre de l'ordre après la fête
Il faut aussi remettre de l'ordre après la fête.
La "fête" qui a mené l'Etat à la banqueroute.
La "fête" qui a mené l'Etat à la banqueroute.
Note from asker:
Merci |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
remettre les pendules à l'heure
L'on pourrait aussi ajouter "pour de bon" pour traduire "proper", rendant ainsi la notion d'urgence ou de nécessité. Sans oublier que cela constituerait une critique déguisée à l'égard des prédécesseurs (en cas d'alternance).
Note from asker:
Merci |
Something went wrong...