Jan 7, 2013 11:41
11 yrs ago
Russian term
активная позиция
Russian to Polish
Other
Architecture
artykuł naukowy
Czy budynek zajmuję "czynne stanowisko urbanistyczne", czy raczej "czynną pozycję urbanistyczną" w poniszym kontekście:
"(...) занимает очень активную градостроительную позицию своим монументальным объемом, классическими формами в ордерной системе, архитектурной композицией с сочно выполненными деталями фасадов."?
"(...) занимает очень активную градостроительную позицию своим монументальным объемом, классическими формами в ордерной системе, архитектурной композицией с сочно выполненными деталями фасадов."?
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | aktywna pozycja | Jewgienij Liszczuk |
3 | aktywna rola | Alla Kukolenko |
3 | architektoniczna dominanta | Translatoriusis |
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
aktywna pozycja
IMHO "stanowisko" w tym kontekście totalnie nie pasuje
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins
aktywna rola
odgrywa aktywną rolę...
3 days 8 hrs
architektoniczna dominanta
Не знаю как пояснить, только предлагаю :)
Discussion
... zajmuje wyróżniające się urbanistycznie miejsce ...
... odgrywa urbanistycznie istotną rolę ...
w miejsce 'aktywne' należy użyć chyba innego terminu