Glossary entry

English term or phrase:

Is given up to the request of

German translation:

gibt dem Antrag des Vaters statt

Added to glossary by Edith Kelly
Jan 8, 2013 08:04
11 yrs ago
English term

"Is given up to the request of"

English to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
In einer Geburtsurkunde, welche aus Somalia stammt und die zweisprachig, in Landessprache und Englisch geschrieben ist, steht:

The Mayor
On the basis of personal request
having seen family record No. XXX
concerning the following name
CERTIFIES
that NAME XYZ
Mother XYZ Marital Status XYZ
Date. Day xx - Month xx - Year xx
Profession XX Born at XX
Is given up to the request of HIS FATHER'S REQUEST.

Dieses "is given up" klingt hier wirklich seltsam. Normalerweise würde ich ja sagen, dass die Urkunde auf Antrag des Vaters ausgestellt wird. Aber ist das richtig?
Und Somali kann ich nicht, um das Original lesen zu können ;)
Proposed translations (German)
4 gibt dem Antrag des Vaters statt
Change log

Jan 8, 2013 08:19: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"

Jan 14, 2013 08:11: Edith Kelly Created KOG entry

Discussion

Melanie Nassar Jan 8, 2013:
Given upon the request is fairly normal wording, and probably what was meant. Given *at* the request is more common.
Ruth Wöhlk Jan 8, 2013:
ich denke auch, dass das "up" überflüssig bzw. ein Übersetzungsfehler ist.

Proposed translations

14 mins
Selected

gibt dem Antrag des Vaters statt

folgt dem Antrag des Vaters

das ist abenteuerliches Englisch und bedeutet einfach, dass dem Antrag stattgegeben wird, habe das schon einmal gesehen, "mein" Somali" sprach aber deutsch und hat mir das erklärt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dak"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search