Jan 14, 2013 20:39
11 yrs ago
English term

exhumation

English to Russian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Lovecraft in letters
В том же фильме авторы, продолжая рассказ о сотрудничестве Лавкрафта с журналами, приводят пример с рассказом "Дагон".
Among the manuscripts is “Dagon”. In “Dagon” you write about one of the phobias that you will never get rid of – the Sea. The abysses and the creatures that inhabit them, shielded from the light above. Maybe “Dagon” is the continuation of the story of Pompeii that your grandfather told you. Though it's about the exhumation rather than a burial. An earthquake has just heaved up huge portions of ocean floor to the water's surface, and you, shipwrecked, set foot on this new unexplored continent.
У глагола exhume есть значение bring to light after a period of obscurity, что вполне соответствует картине происходящего, когда из-под многокилометровой толщи воды подымается остров. В словаре почему-то приводится исключительно одно значение - выкапывание трупа. Кроме того, понятия exhumation и burial явно контрастируют: всплытие на поверхность (движение вверх) и уход под землю (движение вниз).

Discussion

Vladimir Shelukhin Jan 15, 2013:
Слова кончаются… :-) Хорошо, а что непонятного в предложении „Где у меня хоть слово о могилах в «Дагоне»?“? Переформулирую: я же и не утверждал, будто кто-то раскапывает могилы в рассказе. Параллель проводится, но в рассказе могил нет. В рассказе человеческому глазу открылось то, что, по авторскому замыслу, должно было бы быть милосердно скрыто, как принято у большинства народов этой планеты прикрывать землёй процесс разложения тел умерших — обычный мотив и для Лавкрафта, и для жанра, в котором он работал. Что до природы катаклизма, то рекомендую ознакомиться по словарику со значением слова «тектоника» (в геологии). Писатель Лавкрафт был достаточно образованным человеком, и перевод критики его творчества предполагает наличие известного кругозора.
Roman Bouchev (asker) Jan 14, 2013:
С отправной точкой я согласен, но никаких могил в том рассказе, с которым проводится параллель, никто не раскапывает. И природа этих катаклизмов к тому же разная, если говорить о стихиях.
Vladimir Shelukhin Jan 14, 2013:
Где у меня хоть слово о могилах в «Дагоне»? Какое из словосочетаний в моём пояснении не вполне понятно? «В качестве отправной точки взят рассказ деда»? «Проведена метафорическая параллель»?
Roman Bouchev (asker) Jan 14, 2013:
Владимир, о каких могилах в "Дагоне" идет речь? Я все-таки склоняюсь к тому, что здесь exhumation синоним глаголов reveal, disclose, unearth.

Proposed translations

+4
30 mins
Selected

см.

Только здесь земля, вместо того чтобы поглощать, сама исторгается на поверхность.
(Такие предложения надо переводить целиком в контексте)
Peer comment(s):

agree Vladimir Shelukhin : Ещё нехило бы иметь известное представление о самом контексте… // Это новелла. А конец-то какой уникальный! Но это понимаешь только уже после прочтения, когда заканчивается волшебство. :-)
8 mins
Спасибо. Как раз просматриваю рекомендованный Вами рассказ, стильная вещь //Точно. Вызвало в памяти Lot No. 249 Конан Дойля. Весь хоррор, по сути, вышел из "шинели сэра Артура" :)
agree Natalie_GriGri
28 mins
Спасибо!
agree MariyaN (X)
3 hrs
Спасибо, Мария!
agree Andrei Mazurin
8 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
18 mins

эксгумация

Значение буквальное, потому что речь и идёт об извлечении трупов из их могил. Разве что здесь в качестве отправной точки взят рассказ деда, в котором могилы, так сказать, скорее «естественные», а не рукотворные, и проведена метафорическая параллель между двумя катаклизмами одной природы.
Something went wrong...
10 hrs

возвращение / возрождение из пучин

Только здесь скорее о возвращении / возрождении из пучин, чем о погребении.

Для острова всплытие на поверхность это новое рождение в общем-то. Здесь эксгумация означает повторное появление, реанимация. Когда речь не о конкретных вещах, а об идеях, например, оба слова употребляются в одинаковом контексте.

http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mys...

http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mys...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search