Glossary entry

English term or phrase:

“real-world” patient outcomes

Polish translation:

wyniki stosowania [nazwa leku] u pacjentów w warunakch codziennej praktyki klinicznej

Added to glossary by Mateusz Batelt
Jan 28, 2013 12:17
11 yrs ago
16 viewers *
English term

“real-world” patient outcomes

English to Polish Medical Medical: Pharmaceuticals
With XXX, we are establishing a registry (observational & non-interventional study) that will help us
evaluate “real-world” patient outcomes for our non-narcotic pain reliever.

Jak to zgrabnie ująć?

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

wyniki stosowania [nazwa leku] u pacjentów w warunakch codziennej praktyki klinicznej

...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-01-28 12:35:10 GMT)
--------------------------------------------------

Robert Andruszko w zasadzie to samo napisał, ale jako pierwszą podał odpowiedź, która nie jest prawidłowa. Równie dobrze może chodzić o ocenę bezpieczeństwa stosowania, jak i skuteczności. Tego z kontekstu nie wiemy. Poza tym "real-life conditions" tłumaczy się nie jako "rzeczywiste", a jako "w warunkach codziennej praktyki lekarskiej/klinicznej/stomatologicznej" (zależnie od kontekstu).
Peer comment(s):

agree Hanna Burdon
39 mins
agree JacekP
3 hrs
agree Michal Berski
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

"rzeczywista" skuteczność

Ewentualnie "prawdziwe" wyniki pacjentów: wyniki uzyskiwane przez pacjentów w warunkach zwykłej, codziennej praktyki
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search