Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Riparo S01 chiuso coperchio tramoggia
Russian translation:
защита S01 закрыта крышка воронки
Added to glossary by
Rossinka
Feb 1, 2013 10:46
11 yrs ago
Italian term
Riparo S01 chiuso coperchio tramoggia
Italian to Russian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
chiuso относится к Riparo или к coperchio tramoggia?
(это строка из ЧПУ станка для механической обработки водосчетчика)
(это строка из ЧПУ станка для механической обработки водосчетчика)
Proposed translations
(Russian)
4 | защита S01 закрыта крышка воронки | Rossinka |
4 | ... CON ... | Marishka |
3 | Ограждение S01 закрыто (крышка воронки) | Tatyana Yaroshenko |
Change log
Mar 21, 2013 11:49: Rossinka Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
защита S01 закрыта крышка воронки
Из серии "казнить нельзя помиловать".
Зачем мудрить? Опасно вставлять свои "мысли",
оставьте как есть, пользователь разберется.
ЗЫ Какая защита/ограждение может закрываться крышкой воронки? casomai наоборот.
Зачем мудрить? Опасно вставлять свои "мысли",
оставьте как есть, пользователь разберется.
ЗЫ Какая защита/ограждение может закрываться крышкой воронки? casomai наоборот.
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
... CON ...
Предполагаю, что подразумевается "Riparo S01 chiuso CON coperchio tramoggia"
3 days 4 hrs
Ограждение S01 закрыто (крышка воронки)
Тоже по принципу: пусть пользователь разберется, "ограждение на крышке" или ограждение и есть эта самая крышка. Т.к. исходный текст не позволяет этого понять.
Или можно вместо "ограждение" - "панель (защитная)".
Просто "защита закрыта" как-то не по-русски, лучше "защитная панель/защитное ограждение".
Или можно вместо "ограждение" - "панель (защитная)".
Просто "защита закрыта" как-то не по-русски, лучше "защитная панель/защитное ограждение".
Something went wrong...