This question was closed without grading. Reason: Anderer Grund
Feb 1, 2013 20:35
11 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term
Handvorort
Deutsch > Spanisch
Technik
Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei
Hornos
Se trata de un sistema informático de control de hornos.
El texto completo dice: "Anz.Handvorort".
No hay mas contexto. "Anz." supongo que se refiere a "Anzeige", pero el "Handvorort" me tiene bloqueado...
El texto completo dice: "Anz.Handvorort".
No hay mas contexto. "Anz." supongo que se refiere a "Anzeige", pero el "Handvorort" me tiene bloqueado...
Proposed translations
(Spanisch)
4 | Control manual directo | Patricia Ballesteros Menéndez |
Proposed translations
4 Tage
Control manual directo
Creo que se refiere a "Hand-vor-Ort" y, al acortar todo lo posible los términos, como es común en los textos técnicos, los guiones han desaparecido.
Como su propio nombre indica, se trata de un control directo del que el operario dispone desde el panel de mando al sistema en cuestión.
En este primer enlace se puede ver físicamente:
http://www.automation.siemens.com/salesmaterial-as/brochure/...
http://select.phoenixcontact.com/phoenix/dwld/db_de_ibs_ip_4...
http://www.wirautomatisierer.de/home/-/article/22469894/2612...
Asimismo hay una respuesta anterior referente a este mismo término, está en inglés pero quizás sirva de ayuda:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/automotive_cars_...
Como su propio nombre indica, se trata de un control directo del que el operario dispone desde el panel de mando al sistema en cuestión.
En este primer enlace se puede ver físicamente:
http://www.automation.siemens.com/salesmaterial-as/brochure/...
http://select.phoenixcontact.com/phoenix/dwld/db_de_ibs_ip_4...
http://www.wirautomatisierer.de/home/-/article/22469894/2612...
Asimismo hay una respuesta anterior referente a este mismo término, está en inglés pero quizás sirva de ayuda:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/automotive_cars_...
Discussion
Un saludo
Susana
Saludos, Gerhard
En mi opinión, deberías ingresar eso como respuesta...
Un saludo,
Susana
A mí me dió la impresión de que la dificultad radicaba en que la palabra estuviera escrita en un bloque y pareciera otra cosa más enigmática.
Buen fin de semana.
Susana