Glossary entry

German term or phrase:

rassanter Anstieg

Italian translation:

brusco aumento/impennata

Added to glossary by Cristiana Francone
Feb 3, 2013 15:31
11 yrs ago
German term

rassanter Anstieg

German to Italian Medical Medical (general)
Si tratta della diagnosi di un paziente poi deceduto in seguito alle gravi complicazioni di una cirrosi epatica in stato avanzato:

Im weiteren Verlauf kam es zu einem rassanten Anstieg des Serumkreatinins auf knapp 4 mg/dl unter klinischer Anurie.

Grazie per i suggerimenti!

Discussion

rasend meglio in forma avverbiale
Anusca Mantovani Feb 4, 2013:
@Margherita entrambi OK!

rasant: fulmineo, velocissimo, mozzafiato

rasend: anche follemente, pazzesco, furioso
Anusca Mantovani Feb 3, 2013:
rasend mi pare che la corretta ortografia sia questa!
Frase tipica: rasend schnell, rasende Geschwindigkeit
Cristiana Francone (asker) Feb 3, 2013:
raSant Ovviamente è "rasant", è uno dei tanti errori di battitura dell'originale, ma la stanchezza comincia a farsi sentire... Grazie a tutti!

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

brusco aumento/impennata

View/Open - POLITesi - Politecnico di Milano
https://www.politesi.polimi.it/bitstream/.../1/TESI_DEFINITI...
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - Schnellansicht
von A SASSI - 2011 - Ähnliche Artikel
funzionalità dei reni e il conseguente brusco aumento dei valori di creatinina (prodotta dai muscoli mediante il catabolismo) e azotemia nel sangue, proprio per ...



La sindrome epatorenale HRS
spazioinwind.libero.it/.../sindrome_epatorenale.h... - Diese Seite übersetzen
Essa si caratterizza per improvvisa impennata dei valori dell'azotemia e della creatinina in un periodo di 1-14 giorni, con azotemia che passa da 60 a 120 mg/dl ...
Peer comment(s):

agree Regina Eichstaedter : brusco/rapido aumento
54 mins
grazie, Regina :-)
agree Juliana De Angelis
1 hr
graaazie! :-))
agree Gabriele Metzler
4 hrs
grazie! :-)
agree Prawi
1 day 1 hr
grazie, Sacherina! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti!"
+1
3 mins

aumento fulmineo

o qualcosa del genere.

Il mio contributo è finalizzato unicamente al fatto di segnalarti che il termine corretto è raSant con una sola "s"!
Note from asker:
L'originale è così pieno di errori di battitura (da Enzelopathie a Kallumsubstitution) che sto cominciando a sbagliare anch'io... Grazie per la precisazione!
Peer comment(s):

agree Anusca Mantovani
4 hrs
Grazie Anusca e buon inizio di settimana!
Something went wrong...
3 mins

notevole incremento

della creatinina sierica

--------------------------------------------------
Note added at 4 Min. (2013-02-03 15:35:50 GMT)
--------------------------------------------------

credo sia giusto "rasant"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search