Feb 7, 2013 10:31
11 yrs ago
Portuguese term

certame

Portuguese to German Bus/Financial Economics Tender
Es geht um eine öffentliche Ausschreibung für den Bezug bestimmter Artikel (kein Bau!!)

Ganzer Satz: Acolhida a impugnação do edital, será marcada nova data para realização do certame.


Was genau ist hier gemeint? Der Submissionstermin?
Proposed translations (German)
4 Wettbewerb
3 Ausschreibung

Discussion

Barbara von Ahlefeldt-Dehn (asker) Feb 7, 2013:
@ Anke Ich hatte zunächst auch an "Ausschreibung" gedacht, aber das kann eigentlich nicht sein. Der Artikel ist ja bereits öffentlich ausgeschrieben worden und es sind diverse Fristen (für die Einreichung der Angebote etc.) festgelegt. U. a. soll zu einem bestimmten Datum eine "Sessão" stattfinden, bei der die Angebotsumschläge im Beisein der Bieter geöffnet und geprüft werden. Ich vermute, dass sich "certame" darauf bezieht, aber ich habe dafür noch keine Bestätigung gefunden.

Proposed translations

8 mins

Ausschreibung

MAn geht es hierbei noch ganz allgemein um die Ausschreibung (Daten/Fristen usw. müssen verschoben/angepasst werden).
Something went wrong...
2 hrs

Wettbewerb

wäre mein Vorschlag
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search