Feb 9, 2013 09:10
11 yrs ago
русский term
пиролиз (напр., шин, пластика, полиэтилена) закрытым методом
русский => польский
Техника
Химия; химические науки и технологии
Установка закрытого пиролиза
Контекст: "Пиротекс" - принципиально новое оборудование, работающее с использованием метода закрытого пиролиза, предназначенное для переработки и утилизации резиносодержащих и полимеросодержащих отходов, нефтешламов и отработанных масел".
Собственная версия: "piroliza w obiegu zamkniętym"
---
Dziękuję
Собственная версия: "piroliza w obiegu zamkniętym"
---
Dziękuję
Proposed translations
(польский)
4 | piroliza | Alla Kukolenko |
Change log
Feb 9, 2013 09:16: Elena Karetina changed "Field" from "Наука" to "Техника" , "Field (write-in)" from "Установка для пиролиза" to "Установка закрытого пиролиза"
Proposed translations
13 мин
Selected
piroliza
chem. piroliza
окислительный ~ piroliza utleniająca, piroliza oksydacyjna
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2013-02-09 09:28:00 GMT)
--------------------------------------------------
jako wariant - w układzie zamkniętym
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2013-02-09 10:49:50 GMT)
--------------------------------------------------
Предлагаю еще совсем другой вариант. Смотрите: Warto zaznaczyć, że piroliza zachodzi w szczelnie zamkniętym „kotle” i gaz powstający w procesie nie jest wypuszczany do środowiska przez co proces jest w pełni ekologiczny. Здесь речь идет о геремтичности самого процесса пиролиза. Поэтому можно так и перевести: zamknięty proces pirolizy
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2013-02-09 10:51:45 GMT)
--------------------------------------------------
Высокие качественные и количественные показатели, а так же пригодность получаемой продукции к дальнейшей переработке, является результатом применения "закрытого" процесса пиролиза, т.е. камера пиролиза герметично отделена от топочной камеры.
окислительный ~ piroliza utleniająca, piroliza oksydacyjna
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2013-02-09 09:28:00 GMT)
--------------------------------------------------
jako wariant - w układzie zamkniętym
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2013-02-09 10:49:50 GMT)
--------------------------------------------------
Предлагаю еще совсем другой вариант. Смотрите: Warto zaznaczyć, że piroliza zachodzi w szczelnie zamkniętym „kotle” i gaz powstający w procesie nie jest wypuszczany do środowiska przez co proces jest w pełni ekologiczny. Здесь речь идет о геремтичности самого процесса пиролиза. Поэтому можно так и перевести: zamknięty proces pirolizy
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2013-02-09 10:51:45 GMT)
--------------------------------------------------
Высокие качественные и количественные показатели, а так же пригодность получаемой продукции к дальнейшей переработке, является результатом применения "закрытого" процесса пиролиза, т.е. камера пиролиза герметично отделена от топочной камеры.
Note from asker:
Właśnie o "закрытый/открытый метод" mi chodzi: układ czy obieg? Instalacja układu zamkniętego? |
Спасибо большое! Остановлюсь на "zamkniętym procesie pirolizy" |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion