Glossary entry

Chinese term or phrase:

make it in the released state

English translation:

select

Added to glossary by Manuel Cedeño Berrueta
Feb 27, 2013 14:52
11 yrs ago
Chinese term

make it in the released state

Chinese to English Tech/Engineering Other Confirm the intended meaning of a phrase in Chinese
Good Wednesday to everyone.
In the manual for the software of a digital tomograph (originally written in Chinese) , I have the expressions (a) “make it in pressed state” and (b) “make it in the released state”

I am translating this into Spanish as if
(a) “and hold it pressed”, and
(b) “and then release it”

I copy below two typical sentences containing the phrase in question; I would appreciate very much if you confirm if this is the intended meaning in Chinese [or not].

Click the icon button on the main toolbar and make it in pressed state to active the contrast/ brightness adjusting mode.点击主工具栏上的 按钮,使其处于按下状态 ,进入对比度/亮度调节模式
-------
a. Click the fine reconstruction icon button and make it in the released state ; the selection box for fine reconstruction area will appear in the three-view image display area, as shown in the following figure:点击精细重建按钮 ,使其处于按下状态 ,在三视图图像显示区域内将出现精细重建区域选择框,如下图所示:
------

[Please, answer in English (or Spanish). Unfortunately, I cannot read Chinese, that’s why I am asking]
Many thanks in advance,
Manuel
Change log

Mar 4, 2013 12:52: Manuel Cedeño Berrueta Created KOG entry

Discussion

Manuel Cedeño Berrueta (asker) Feb 28, 2013:
Thanks a million to all of you!
I have no access to the actual software.
All of your suggestions are very helpful, and I find that Phil’s suggestion (“select”) is very clear, and easy for me implement the changes throughout the document.
In addition to “make it in the pressed state” and “make it in the released state”, there is also a couple of “make it in the bound state” in the same context; I guess is the same thing.
Thanks again,
Manuel
Phil Hand Feb 28, 2013:
select As the others say, the Chinese phrase is identical in both cases. You might consider understanding it as "select". When I read this Chinese, what I imagine is something like you get in the latest versions of Word. Across the very top you have File, Start, Insert..., and when you click each one it changes colour, and the tools in the "ribbon" change. I don't know if you can actually see the software to check, but that's exactly the effect that this sounds like.
aliasonly Feb 28, 2013:
I reckon "released" was wrongly used in that translation, because to release means to let go, which is contrary to what the Chinese text conveys.

Proposed translations

5 hrs
Chinese term (edited): 使其处于按下状态
Selected

causing that location to remain pressed

(a) “make it in pressed state” and (b) “make it in the released state”
Both of the above come from the same Chinese statement, 使其处于按下状态, which I have translated it as [causing that location to remain pressed]. I am not sure why the translator writes different translations for the same Chinese words. Also I am not sure what [that location] refers to. It could be a button on the machine activated by the software, instead of the button on the computer screen. I made some changes to the English part also.

Click the button on the main toolbar column causing that location to remain
pressed to enter the contrast/ brightness adjustment mode.
点击主工具栏上的 按钮,使其处于按下状态 ,进入对比度/亮度调节模式
-------
a. Click the fine reconstruction button causing that location to remain
pressed; the selection box for fine reconstruction area will appear in the
three-view image display area, as shown in the following figure:
点击精细重建按钮 ,使其处于按下状态 ,在三视图图像显示区域内将出现精细重
建区域选择框,如下图所示:
Note from asker:
Thank you very much, Kok Seng Loh and Viooo. The ZH-EN translator uses the phrases in question in the instructions to adjust contrast and brightness, to change the position of lines, and to change the direction of slices. The English text contains several errors easy to detect, but some phrases are quite enigmatic to me.
Many thanks to all of you for your help. With Kok Seng’s I understood the idea clearly, but in the end, I used “select”, as suggested by Phil. Thanks again, Manuel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
38 mins

See explanation below

In Chinese it's the exact same words as "make it in pressed state' in the paragraph before. So it's the same thing : you click the button once to make it stay down (activated), no need to hold it though
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search