Mar 12, 2013 15:18
11 yrs ago
English term

Solventmixer

English to Russian Tech/Engineering Printing & Publishing флексография
Solventmixer for solvent adhesives

Это станция смешения клея на основе растворителя (сольвентный клей), только вот не понятно как в данном случае можно перевести "Solventmixer" (он же миксер, который перемешивает основа+катализатор+растворитель), может кто-нибудь сталкивался?
Proposed translations (Russian)
3 клеевая станция

Proposed translations

2 hrs
Selected

клеевая станция

или "станция смешения сольвентного клея"

www.publish.ru/articles/200801_4822285
Сольвентные клеи пригодны для сухого и влажного ламинирования, ... станция смешения клея (клеевая станция), которую при работе с ...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-03-12 17:35:19 GMT)
--------------------------------------------------

"Solventmixer" - обиходное название. По-русски говорят просто "миксер". Можно написать официально+обиходно = станция смешения клея ("миксер")

alversch.ru/.../issledovanie-vliyaniya-texnologicheskix-parametrov_h...
В обиходе это устройство называют «миксером». «Официальное» название - «станция смешения клея». В последнее время появились универсальные ...
Note from asker:
Я пришла к тому же варианту, т.е. "станция смешения клея на основе растворителя". Но только "Solventmixer" у производителя указано в названии инструкции по эксплуатации, т.е. здесь оно не совсем обиходное. Не совсем понятно, что же хотел сказать этим производитель ,(2 раза solvent в названии и стоит ли вообще это передавать ….)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search