Glossary entry

Polish term or phrase:

chemia kliniczna

English translation:

clinical chemistry

Added to glossary by lavender2
Mar 21, 2013 11:26
11 yrs ago
25 viewers *
Polish term

chemia kliniczna

Polish to English Medical Medical (general) badania laboratoryjne
jakiego terminu nalezy użyć w wynikach badań, dla sekcji/panelu po polsku zatytułowanego "chemia kliniczna"? Co jest zwyczajowo stosowane w angielskim nazewnictwie? Dosłownie (clinical chemistry - jakoś niezbyt mi to wygląda...), czy jakoś zupelnie inaczej? Nie umiem nic znaleźć na ten temat :( Chemical panel może?
Proposed translations (English)
5 clinical chemistry
3 blood chemistry

Proposed translations

1 min
Selected

clinical chemistry

Po polsku jest źle napisane (kalka językowa) — powinno być „parametry biochemiczne” ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, kind sir :) szczególnie za błyskawiczną pomoc!"
1 hr

blood chemistry

Czy chodzi o badanie krwi?
Spotkałam się również z takim terminem właśnie w znaczeniu chemii klinicznej.
Note from asker:
Pewnie ma Pani również rację, więc trudno mi było zadecydować, komu przyznać punkty. Ostatecznie zdecydowałam się na odpowiedź, która wybawiła mnie z kłopotu "od ręki" - po prostu była błyskawiczna. Dziękuję w każdym razie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search