Apr 7, 2013 04:25
11 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

立替払契約

Japanese to English Law/Patents Law: Contract(s)
Hi everyone,

I have come across this term in a communication carrier's service agreement.
I have found the following info:

http://www.cash-law.com/07/004.html

but have been unable so far to find the corresponding English term.
Also, 立替払契約 is apparently synonymous with 支払委託契約.

Any suggestions would be appreciated.
Thanks in advance!

Proposed translations

5 hrs
Selected

Installment Purchase Contract

This is what Softbank is using for the term, as seen in the two documents below.

http://mb.softbank.jp/mb/legal/spguide/pdf/sp_installment_at...
http://mb.softbank.jp/mb/legal_en/spguide_en/pdf/sp_installm...

On the NEC Capital Solutions site they don't give a direct English equivalent for their Japanese site, but you can see them referring to this type of business as installment sales.

http://www.necap.co.jp/service/diversifice/chargesforward.ht...
http://www.necap.co.jp/english/aboutus/business.html

Just an option.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks once again, Nathan! Given the context, this seemed like the most plausible option ... On a side note, I really need to work on my googling skills... "
22 hrs

Third Party Credit for each commodity

http://casyingfinance1.seesaa.net/article/62579216.html
割賦購入あっせん(斡旋)(third party sales credit)は「ショッピングクレジット」などとも呼ばれます。消費者が商品の購入やサービスの提供を受ける際に、小売商と消費者の間に介在して、割賦の取扱いを代行することです。
http://www.ncbi.jp/ncbhp/2011/03/dparty-credit-f-5ae3.html
個々の商品ごとに、信用購入あっせん契約を締結するタイプの契約。信販会社が「立替払い契約」、「ショッピングクレジット」、「債権買取契約」などと呼ぶこともある。
? http://mb.softbank.jp/mb/legal_en/spguide_en/pdf/sp_installm...
Matters concerning the Third Party Credit
Contract for each Commodity [個別信用購入あっせん契約について]
Note from asker:
Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search