Apr 23, 2013 11:05
11 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

posiciones maniquies

Spanish to English Art/Literary History history education
The text discusses having students visit historical sites and talk with people who experieced the violence in the country's recent history as a way of debunking "posiciones maniquies" on this history. I get the idea but can't think of how we say it in English.
Thanks!!

Discussion

David Hollywood Apr 23, 2013:
Can you give us the source text including and around "posiciones maniquies"?

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

Manichaean positions/attitudes

It´s a typo, it should read “Manichaean”.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-04-23 11:17:56 GMT)
--------------------------------------------------

Maniqueo: Manichaean.
Manichaean" and "Manichaeism"
http://en.wikipedia.org/wiki/Manichaeism
Figurative use
Peer comment(s):

agree Charles Davis : I think you must be right: maniquíes for maniqueas. I suspect it's a malapropism rather than a typo.
2 mins
Thank you, Charles. It´s clearly a typo. "Posición maniquí" is non-sensical (it actually doesn´t exist).
agree MPGS : :)
2 mins
:-)
agree Kerry Taylor
42 mins
Thank you, Kerry.
agree Gil Michel : Seems about right. :)
1 hr
:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Toni!"
7 mins

rigid postures / viewpoints / stereotypical ideas

What occurs to me without more context.
Something went wrong...
1 day 5 hrs

view... in black and white terms

maniquean is a literal translation, but I think not that many people will use the word on a daily basis and that "view in black and white terms" flows better.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search