May 11, 2013 15:20
11 yrs ago
31 viewers *
Italian term

premesso che

Italian to German Law/Patents Law (general) Atto di citazione
dopo aver elencato le parti (Attori e convenuti) c'è scritto : premesso che, si può dire Praemisse?
Proposed translations (German)
4 +1 vorausgesetzt, dass...

Discussion

Nicky f (asker) May 20, 2013:
va bene mi fido :-) ma mi sembrava troppo facile! Grazie mille
Ciao

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

vorausgesetzt, dass...

Ist der Beginn des Versicherungsschutzes nach dem Hauptvertrag oder dem weiteren Vertrag über vorläufige Deckung von der Zahlung der Prämie durch den Versicherungsnehmer abhängig, endet der Vertrag über vorläufige Deckung bei Nichtzahlung oder verspäteter Zahlung der Prämie abweichend von Satz 1 spätestens zu dem Zeitpunkt, zu dem der Versicherungsnehmer mit der Prämienzahlung in Verzug ist, *vorausgesetzt, dass* der Versicherer den Versicherungsnehmer durch gesonderte Mitteilung in Textform oder durch einen auffälligen Hinweis im Versicherungsschein auf diese Rechtsfolge aufmerksam gemacht hat.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2013-05-20 08:17:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Certo che esiste!! Fidati, è la formula standard.
Peer comment(s):

agree Ruth Wöhlk
4 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille, ma cercavo qualche cosa di più specifico. Non so neanche se esiste in tedesco una formula del genere (nella Klageschrift per es.)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search