May 23, 2013 19:06
10 yrs ago
English term
advocated
English to Italian
Marketing
Marketing / Market Research
Each one of us has had positive or negative experiences with the after-sales service of products we have purchased. Do you share or read about these experiences on the internet and social media channels?
I am a very active participant in online discussions about after-sales service. I help others in resolving their problems and also strongly advocate (or discourage) products based on after-sales service experience.
I generally share my after-sales service experiences online and have sometimes advocated/discouraged a product based on my after-sales service experience.
I am a very active participant in online discussions about after-sales service. I help others in resolving their problems and also strongly advocate (or discourage) products based on after-sales service experience.
I generally share my after-sales service experiences online and have sometimes advocated/discouraged a product based on my after-sales service experience.
Proposed translations
(Italian)
3 +4 | consigliato (l'acquisto) | haribert |
4 | raccomandato | Pompeo Lattanzi |
4 | promuovere | Federica Fiorucci |
Change log
May 23, 2013 19:06: Daniela Zambrini changed "Term asked" from "advocated/discouraged" to "advocated"
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
consigliato (l'acquisto)
forse si potrebbe mettere la coppia consigliato/sconsigliato l'acquisto...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie :)"
10 hrs
raccomandato
Oppure "patrocinato".
12 hrs
promuovere
alla fine sono tutti sinonimi, dipende anche da come tradurrai discourage. Io lo renderei con "sconsigliare", quindi lo abbinerei a "promuovere"
Something went wrong...