Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
conflicted remuneration
German translation:
im Interessenskonflikt stehende Vergütung
Added to glossary by
Expertlang
Jun 20, 2013 12:59
10 yrs ago
1 viewer *
English term
conflicted remuneration
English to German
Bus/Financial
Finance (general)
Auditing
"AIFMD is implemented in Europe; in Australia there is a ban on conflicted remuneration."
Es geht hier um Investorenschutz und Aufklärung von Anlegern. Im gleichen Zusammenhang fällt auch der Begriff der "AIFM-Richtlinie" (Alternative Investment Fund Manager Directive; eine EU-Richtlinie über die Verwalter alternativer Investmentfonds).
Hat hier jemand von Ihnen/euch eine Idee?
Ich wäre sehr dankbar ...
Beste Grüße aus dem gewittrigen Sauerland,
Marion Schick
Es geht hier um Investorenschutz und Aufklärung von Anlegern. Im gleichen Zusammenhang fällt auch der Begriff der "AIFM-Richtlinie" (Alternative Investment Fund Manager Directive; eine EU-Richtlinie über die Verwalter alternativer Investmentfonds).
Hat hier jemand von Ihnen/euch eine Idee?
Ich wäre sehr dankbar ...
Beste Grüße aus dem gewittrigen Sauerland,
Marion Schick
Proposed translations
(German)
5 +1 | im Interessenskonflikt stehende Vergütung | Expertlang |
5 +1 | widerspruechliche Verguetung | Claudia Hoffmann |
Change log
Jun 24, 2013 07:17: Expertlang Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
im Interessenskonflikt stehende Vergütung
oder: interessenskollidierende Vergütung
http://www.asscompact.de/article/nebel-lichten-sich-entwurf-...
Oder weiter gemäß Australien:
Section 963A of the Corporations Act 2001 defines conflicted remuneration to mean any benefit (whether monetary or non-monetary) given to a financial services licensee, or a representative of a financial services licensee, who provides financial product advice to persons as retail clients that (because of the nature of the benefit or the circumstances in which it is given) could reasonably be expected to influence
http://www.asscompact.de/article/nebel-lichten-sich-entwurf-...
Oder weiter gemäß Australien:
Section 963A of the Corporations Act 2001 defines conflicted remuneration to mean any benefit (whether monetary or non-monetary) given to a financial services licensee, or a representative of a financial services licensee, who provides financial product advice to persons as retail clients that (because of the nature of the benefit or the circumstances in which it is given) could reasonably be expected to influence
Peer comment(s):
agree |
Karin Sander
: "interessenkollidierende Vergütung" trifft meiner Meinung nach die englische definition besser
22 hrs
|
danke
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an Sie/euch alle für die Hilfe und das mit-Kopfzerbrechen ... Ich habe mich letzten Endes für diese Variante entschieden, es wurde im Kommentar so treffend gesagt: "Vielleicht etwas 'aufgeblasener' ..." Das passt zum Rest des Textes. Dennoch herzlichen Dank an alle!"
+1
13 mins
widerspruechliche Verguetung
jemand erhaelt eine Verguetung, die in Widerspruch steht.
Hilft das weiter?
Hilft das weiter?
Peer comment(s):
agree |
langnet
: Vielleicht etwas "aufgeblasener" à la "in Widerspruch stehender Vergütungen"oder "kontrastierende Vergütungen"?
12 hrs
|
Discussion