Jul 9, 2013 11:14
10 yrs ago
1 viewer *
English term
playing host to 100 guests at anchor and 150 while berthed
English to Russian
Marketing
Tourism & Travel
yacht charter
реклама яхты, предназначенной для проведения праздников и мероприятий.
Proposed translations
7 mins
Selected
рассчитана на 100 клиентов/ при стоянке на якоре и на 150, если пришвартована к причалу
***
--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2013-07-09 11:22:54 GMT)
--------------------------------------------------
МТ
vessel berthed судно подано к причалу (flynash)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=berthed&sc=7&l1=1&l2=2
--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2013-07-09 11:23:41 GMT)
--------------------------------------------------
Стать на якорь можно и вдали от причала.
--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2013-07-09 11:22:54 GMT)
--------------------------------------------------
МТ
vessel berthed судно подано к причалу (flynash)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=berthed&sc=7&l1=1&l2=2
--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2013-07-09 11:23:41 GMT)
--------------------------------------------------
Стать на якорь можно и вдали от причала.
Note from asker:
Я, конечно, так же и подумала. Но не означает ли стоянка на якоре и на причале одно и то же? |
Спасибо, поняла! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Оба ответа похожи, но Ваш был первым. Спасибо!"
+2
13 mins
может принять до 100 гостей во время стоянки на якоре [в море] и 150 во время причальной стоянки
У причала судно может тоже стоять на якоре -- это верно, но на якоре оно может стоять и в море. Здесь это и имеется в виду. То есть если вы вышли в море и бросили якорь, на борту должно быть максимум 100 человек.
Note from asker:
Спасибо большое за объяснение! |
Something went wrong...