Glossary entry

English term or phrase:

air-dried beef

Italian translation:

carne di manzo essiccata all\'aria

Added to glossary by Sara Maghini
Jul 12, 2013 07:22
10 yrs ago
English term

air-dried beef

English to Italian Other Cooking / Culinary
Specialità del Cantone Vallese.
Sbaglio a tradurlo semplicemente come 'bresaola di manzo'? Meglio specificare 'manzo essiccato all'aria'? Non ho altro contesto, è un elenco di specialità tipiche.
Grazie mille!

Discussion

Francesco Cavallone Jul 12, 2013:
D'accordo anche io con Giuseppe e Claudia, bresaola e' troppo specifica.
Di quale zona sono le specialità ?
Giuseppe Bellone Jul 12, 2013:
@Claudia sì, concordo, non è detto che lo sia. La bresaola è troppo specifico.
Claudia Di Loreto Jul 12, 2013:
Non azzarderei a chiamarlo 'bresaola'. se riesci a trovare il nome tipico, tanto meglio, altrimenti rimani sul generale 'carne di manzo essiccata all'aria', così non sbagli (;-)
Giuseppe Bellone Jul 12, 2013:
@Sara qui dice "all'aria":
http://www.switzerland-cheese.it/parliamone-dettaglio.asp?id...
La carne secca DOC del Vallese
La carne secca vallesana è l'insegna di ogni essiccatoio regionale. I pezzi di carne di manzo vengono salati, aromatizzati con erbe ed essiccati all'aria secondo la tradizione.

Proposed translations

+2
46 mins
Selected

Carne secca del Vallese

Anch'io, come chi mi ha preceduto, concordo nell'evitare l'utilizzo della parola "bresaola" per la specificità del termine unendomi alla proposta de "la carne secca del Vallese".
Peer comment(s):

agree zerlina : anche per me:-)
56 mins
Thanks
agree Giovanni Tortorici
2 hrs
neutral eva maria bettin : io non sono d'accordo - carne secca ha un suono così poco invitante...
1 day 10 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti, alla fine ho scelto "carne di manzo essiccata all'aria"."
1 hr

Biltong di manzo (del Vallese)

Carne essiccata all'aria, tipica del Sud Africa ma conosciuta in tutto il mondo.
Peer comment(s):

neutral eva maria bettin : ma falla finita! siamo ancora in Italia... lasciaa il biltong di antilope dove deve stare
1 day 10 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

salume tipo bresaola / carne stagionata tipo bresaola

Invece a me bresaola sembra propria la parola che fa capire a chi legge di cosa si tratta. Io traduco spesso menù dall'italiano in inglese e bresaola lo traduco proprio con "air-dried beef"!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-07-12 11:34:18 GMT)
--------------------------------------------------

"Carne secca" o "manzo essiccato" mi sanno più da sbobba militare che da leccornia :-)
Peer comment(s):

agree eva maria bettin : hai proprio ragione
1 day 7 hrs
Ma grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search