This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 16, 2013 09:57
10 yrs ago
3 viewers *
French term
retrait d'habilitation (du titulaire)
French to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Taken from the following heading for a clause in a contract:
"Changement d'état ou retrait d'habilitation du titulaire"
Also followed by "Décès, incapacité civile, retrait d'habilitation"
The best I can come up with is a fairly literal translation involving withdrawal and either permissions, authority, authorisation etc. but from the internet search results for the term there seems to be more to it than that.
Does anyone know the full meaning of the term or an English equivalent?
Thanks for your help :)
"Changement d'état ou retrait d'habilitation du titulaire"
Also followed by "Décès, incapacité civile, retrait d'habilitation"
The best I can come up with is a fairly literal translation involving withdrawal and either permissions, authority, authorisation etc. but from the internet search results for the term there seems to be more to it than that.
Does anyone know the full meaning of the term or an English equivalent?
Thanks for your help :)
Proposed translations
(English)
4 | withdrawal of (the holder's/contractor's) accreditation | B D Finch |
3 | withdrawal of authority | writeaway |
3 | revocation of authorization | Nikki Scott-Despaigne |
References
Retrait d'habilitation | Nikki Scott-Despaigne |
Proposed translations
27 mins
withdrawal of (the holder's/contractor's) accreditation
Declined
Though it would be nice to have more context, that should cover quite a wide range of situations.
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: we are still waiting to here what this is about. /we now have info. imo this ain't it
3 mins
|
I don't think the additional info adds anything. See my discussion entry.
|
|
neutral |
Daryo
: wouldn't be really wrong in any case, could just sound odd if it's usually called something else. More context needed.
1 hr
|
41 mins
withdrawal of authority
Declined
based on the context now provided. am not 100% sure.
Purchasing policy paper 334 a - University of Bath
www.bath.ac.uk/.../foi/PurchasingPolicyperVCGpaper334a07200...
Competitive quotations: Tenders for the supply of goods, services, or works ... Union (and embodied in UK law), above which purchasing requirements ..... On the second occurrence, disciplinary action and/or the withdrawal of Authority to Incur.
Purchasing policy paper 334 a - University of Bath
www.bath.ac.uk/.../foi/PurchasingPolicyperVCGpaper334a07200...
Competitive quotations: Tenders for the supply of goods, services, or works ... Union (and embodied in UK law), above which purchasing requirements ..... On the second occurrence, disciplinary action and/or the withdrawal of Authority to Incur.
Peer comment(s):
neutral |
B D Finch
: "Authority to Incur", in your reference, is the authority of a Council officer to incur expenditure. Withdrawal of that could not affect an existing contract entered into by the Council. In the question, the "habilitation" is held by the contractor.
41 mins
|
authority to whatever. am not 100% sure but have a strong hunch
|
13 hrs
revocation of authorization
Declined
I'm suggesting "revocation" as an alternative to "retrait" of course. However, "retrait" is specifically a withdrawal and "revocation" may confer a meaning which is not intended in the original. Use with care! Suggestion made as the Asker seems to consider that "withdrawal" may not be spot on and yet it might very well be. Other things that might happen to an authorization tend to be very specific and the French would no doubt have been specific in that respect and opted for another term.
Still, for sake of completion (or almost), the following can also happen to an authorization but I think they can be ruled out:
- suspension (nothing suggests that meaning)
- cancellation, surrender etc, (I would have expected the FR to have indicated this meaning and not use "retrait").
After these witterings, I think "withdrawl" (or, at a push, "revocation") is probably best.
"Habilitation" can be rendered in a number of ways but it might help to know what the "habilitation" actually authorizes the individual/company to do here.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-07-16 23:19:22 GMT)
--------------------------------------------------
PS. If the obvious fits, sometimes it's because it's the right solution!
(I'm referring to the Asker's own original hunch. I mean, why fix it if it isn't broken?)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2013-07-17 15:52:22 GMT)
--------------------------------------------------
Revoking something is not quite the same as withdrawing it. "Withdrawal" is more accurate for "retrait".
The difficulty remains with "habilitation". Your fuller context no doubt helps.
Still, for sake of completion (or almost), the following can also happen to an authorization but I think they can be ruled out:
- suspension (nothing suggests that meaning)
- cancellation, surrender etc, (I would have expected the FR to have indicated this meaning and not use "retrait").
After these witterings, I think "withdrawl" (or, at a push, "revocation") is probably best.
"Habilitation" can be rendered in a number of ways but it might help to know what the "habilitation" actually authorizes the individual/company to do here.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-07-16 23:19:22 GMT)
--------------------------------------------------
PS. If the obvious fits, sometimes it's because it's the right solution!
(I'm referring to the Asker's own original hunch. I mean, why fix it if it isn't broken?)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2013-07-17 15:52:22 GMT)
--------------------------------------------------
Revoking something is not quite the same as withdrawing it. "Withdrawal" is more accurate for "retrait".
The difficulty remains with "habilitation". Your fuller context no doubt helps.
Reference comments
13 hrs
Reference:
Retrait d'habilitation
This may help. The long list that follows the definition may help the Asker, depending on the more specific fields involved, as the listed items all concern "habilitation" too.
http://www.marche-public.fr/Terminologie/Entrees/Retrait-hab...
Retrait d’habilitation
Le retrait d’habilitation est la décision prise par l’autorité d’emploi, au vu d’éléments nouveaux de vulnérabilité, de supprimer l’habilitation d’une personne.
(Source : Instruction générale interministérielle sur la protection du secret et des informations concernant la défense nationale et la sûreté de l’État n° 1300/SGDN/ PSE/SSD du 25 août 2003 - Voir : Arrêté du 23 juillet 2010 portant approbation de l'instruction générale interministérielle sur la protection du secret de la défense nationale - NOR: PRMD1019225A)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-07-16 23:00:05 GMT)
--------------------------------------------------
All, you will have gathered, are to do with "marchés publics".
http://www.marche-public.fr/Terminologie/Entrees/Retrait-hab...
Retrait d’habilitation
Le retrait d’habilitation est la décision prise par l’autorité d’emploi, au vu d’éléments nouveaux de vulnérabilité, de supprimer l’habilitation d’une personne.
(Source : Instruction générale interministérielle sur la protection du secret et des informations concernant la défense nationale et la sûreté de l’État n° 1300/SGDN/ PSE/SSD du 25 août 2003 - Voir : Arrêté du 23 juillet 2010 portant approbation de l'instruction générale interministérielle sur la protection du secret de la défense nationale - NOR: PRMD1019225A)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-07-16 23:00:05 GMT)
--------------------------------------------------
All, you will have gathered, are to do with "marchés publics".
Discussion
"En cas de décès du titulaire, le contrat est résilié de fait.
Il en est de même, si l'entreprise est une société de personnes, en cas de dissolution ou de décès de l'un des associés signataires du contrat. Il en est également de même quand le titulaire fait l'objet d'une décision d'incapacité civile ou d'un retrait d'habilitation. Dans tous les cas, (entreprise) a la faculté d'accepter les offres qui pourraient lui être faites par les ayants droit pour la continuation des prestations."
It's taken from a contract for calls for tenders. The contract would be between a potential contractor (the titulaire referred to in the heading) and a company in need of their services.
or see the final paragraph of this post:
http://securite.forumpro.fr/t25834-cour-de-cassation-le-retr...