Aug 28, 2013 15:44
10 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

hogares

Spanish to English Social Sciences Medical: Health Care
This is from an article about pensions and care services for older adults in Spain.

Dentro de los servicios de atención diurna, los hogares son los que atienden a un mayor número de personas. Aunque se desconoce el número exacto de asociados/as, se estima en 3.499.420 las personas mayores que acuden a hogares y clubes, unos dispositivos que permiten mantener y mejorar la actividad diaria de estas personas y que fomentan la participación social. Por su parte, los centros de día ofrecen 70.607 plazas, entre públicas y privadas, distribuidas entre 2.601 centros

I know exactly what they mean. There's one just done the road from me, where perhaps I'll be going 20 years from now! They are places where pensioners go to play cards etc. Perhaps club is the right word but the text does make a sort of distinction. Centre soounds clumsy, too, especially as day care centre is in the same paragraph.

TIA.

Discussion

Charles Davis Aug 28, 2013:
My parents-in-law, who are around 80 but in pretty good mental and physical health, go to the local "hogar" most afternoons to play cards or bingo and chat. As has been said, "hogares" are not day centres, which are the same thing as day care centres and have carers (as the name suggests); these are the "centros de día" (there's one near where I live, and very decrepit-looking old people are ferried to and from it in a van, aided by people in white uniforms). An hogar is a community or social centre for the elderly. I think "senior citizens' centre" would do as well as anything (or "senior center" for the US and Canada, as Ronaldo says).
Ronaldo Bassini Aug 28, 2013:
If just for seniors, they are not community centers, they are senior centers. Usually open during the day, and offer activities and a place to be for people over a certain age. See here:

http://ci.santa-rosa.ca.us/departments/recreationandparks/pa...
Helena Chavarria Aug 28, 2013:
I can't resist the temptation and please don't think I'm trying to offer a serious answer but when I was small, the old folks in the village used to go to the 'Darby and Joan Club'. Maybe they still do.
Billh Aug 28, 2013:
Phil day care centre as in

Day Care centres (D/Es) and Day Care Units (DCUs) provide a range of centre-based care and support services during daytime to enable the frail and demented elders suffering from moderate or severe level of impairment to maintain their optimal level of functioning, develop their potential, improve their quality of life and to live in their own homes wherever feasible and possible. Besides, D/Es and DCUs also provide various kinds of support and assistance to the carers in order to enable them to continue to assume their responsibilities as a carer.
http://www.swd.gov.hk/en/index/site_pubsvc/page_elderly/sub_...
philgoddard Aug 28, 2013:
Bill I know, but how do you translate "centro de día"?
peter jackson (asker) Aug 28, 2013:
So it seems Wendy's suggestion is best.
peter jackson (asker) Aug 28, 2013:
I am not confused as to the function. The hogares mentioned here are definitely not old people's homes. They are community centres which open in the morning and close at night and as far as I know provide no real care services, which is what centros de día do.
Billh Aug 28, 2013:
Phil the context is

se estima en 3.499.420 las personas mayores que acuden a hogares y clubes

I agree it could be an old peoples home but in Spain these are normally an 'residencia' - and this seems to be day centre.

diurna means day-time.
philgoddard Aug 28, 2013:
Collins gives "hogar de ancianos" as old people's home", and "hogar de pencionistas" as "senior citizens' social club".
If my Googling is anything to go by, it means "old people's home" in the majority of cases.
This text refers to hogares as "servicios de atención diurna," but it also refers to "centros de día" as something separate. So I'm a bit confused.
Billh Aug 28, 2013:
From the CAE it must be 5. m. Centro de ocio en el que se reúnen personas que tienen en común una actividad, una situación personal o una procedencia. Hogar del pensionista.

Proposed translations

+1
37 mins
Selected

senior centers

Así les llaman en la zona donde vivimos (California)
Peer comment(s):

agree Charles Davis : This is just right for the US and Canada (there are "senior centers" all over those countries), but that term is not used in the UK (probably Peter's target), where they are often called "senior citizens' centres" instead.
7 hrs
thanks Charles, just wouldn't call them " day care" or " community centers"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, although I used Charles' option as this was for the UK."
+4
4 mins

community centre

Though I think day centre really fits the bill (without care)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-08-28 15:49:30 GMT)
--------------------------------------------------

Read: community centres
Note from asker:
For me day care centres provide services and have qualified staff. These places do not, I think, so community centres seems more appropriate. Thanks.
Peer comment(s):

agree Billh : see disc. note. I think this must be it.
10 mins
Thanks, Bill
agree Patricia Novelo : I agree Day care center
11 mins
Thanks, Patricia
agree franglish
18 mins
Thanks, franglish
agree celiacp : Day care center, yes.
20 mins
Thank you, celia
Something went wrong...
5 hrs

leisure day centres for the elderly

www.gov.hk › ... › Leisure Activities‎
The elderly are encouraged to visit the elderly centres in their district or ... For a more active day out, the elderly may like to take part in themed local walks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search